Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Daar staat iemand aan de deur: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k
 
(17 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven)
Regel 2: Regel 2:
 
|beginregel=Daar staat iemand aan de deur
 
|beginregel=Daar staat iemand aan de deur
 
|vorm=Lied met refrein;
 
|vorm=Lied met refrein;
|oorspr-titel=There's a stranger at the door
+
|oorspr-titel=There's a Stranger at the door
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
 +
|land=Verenigde Staten
 
|jaartal=1882
 
|jaartal=1882
 
|jaartal-omstr=Omstreeks
 
|jaartal-omstr=Omstreeks
|dichter1=J. B. Atchinson
+
|dichter1=Jonathan Bush Atchinson
 +
|vertaler1=Johannes de Heer
 +
|metrisch1=7-3-7-3-7-7-7-3
 
|Bijbel1-boek=Openbaring
 
|Bijbel1-boek=Openbaring
 
|Bijbel1-hfdst=3
 
|Bijbel1-hfdst=3
 
|Bijbel1-begin=20
 
|Bijbel1-begin=20
|componist1=Edwin O. Excell
+
|componist1=Edwin Othello Excell
|kop-liedbundels=Ja
+
|melodie1=There’s a Stranger at the door
 +
|solmisatie1=3-4-5-3-1-6-5-5-6-5
 
|JdH=272
 
|JdH=272
 
}}
 
}}
'''Daar staat iemand aan de deur'''  gaat over Christus volgens Op 3:20 en roept op : Laat Hem in . Het is de vertaling van '''There's a Stranger at the door'''  van [[J.B. Atchinson]] op een melodie van [[Edwin O. Excell]]
+
Daar staat iemand aan de deur is een vertaling, door [[Johannes de Heer]], van [[There's a Stranger at the door]] (zie daar), een lied van [[Jonathan Bush Atchinson]] (1840-1882), voorzien van muziek door [[Edwin Othello Excell]].
 +
 
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
http://www.hymntime.com/tch/mid/j/u/d/judgment.mid
 
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
 
<poem>
 
<poem>
*  Engelse tekst
+
1 Daar staat iemand aan de deur,
There’s a Stranger at the door,
+
Laat Hem in (laat Hem in).
Let Him in;
+
Stel den Heiland niet teleur,
He has been there oft before,
+
Laat Hem in (O, laat Hem in).
Let Him in;
+
 
Let Him in, ere He is gone,
+
refrein:
Let Him in, the Holy One,
+
Hoor Hem kloppend buiten staan,
Jesus Christ, the Father’s Son,
+
Wil Zijn roepstem niet versmaân,
Let Him in.
+
Wil niet ledig henen gaan,
 +
Laat, o laat Hem in, o laat Hem in.
 +
 
 +
2 Zondaar, open toch uw hart,
 +
Laat Hem in (laat Hem in).
 +
Al uw wachten doet Hem smart,
 +
Laat Hem in (O, laat Hem in).
 +
 
 +
refrein
 +
 
 +
3 Hij zoekt steeds des menschen heil,
 +
Laat Hem in (laat Hem in).
 +
Zelfs gaf Hij Zijn leven veil,
 +
Laat Hem in (O, laat Hem in).
  
2 Open now to Him your heart,
+
refrein
Let Him in;
 
If you wait He will depart,
 
Let Him in;
 
Let Him in, He is your Friend;
 
He your soul will sure defend,
 
He will keep you to the end,
 
Let Him in.
 
  
3 Hear you now His loving voice?
+
4 Wilt gij blijdschap, liefd’ en vreê?
Let Him in;
+
Laat Hem in (laat Hem in).
Now, oh, now make Him your choice,
+
Hij deelt u dit gaarne meê,
Let Him in;
+
Laat Hem in (O, laat Hem in).
He is standing at your door,
 
Joy to you He will restore,
 
And His Name you will adore,
 
Let Him in.
 
  
4 Now admit the heav’nly Guest,
+
refrein
Let Him in;
 
He will make for you a feast,
 
Let Him in;
 
He will speak your sins forgiv’n,
 
And when earth ties all are riv’n,
 
He will take you home to heav’n,
 
Let Him in.
 
 
</poem>
 
</poem>
  
<poem>
+
==Muziek==
* Nederlamndse tekst
+
 
1
+
===Muziekuitgaven===
  Daar staat iemand aan de deur,
+
 
  laat Hem in, laat Hem in,
+
==Hymnologische informatie==
  stel de Heiland niet teleur,
+
Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]].
  laat Hem in, o, laat Hem in.
 
KOOR:
 
    Hoor Hem kloppend buiten staan,
 
    wil Zijn roepstem niet versmaân,
 
    wil niet ledig henen gaan,
 
    laat, o laat Hem in, o laat Hem in.
 
2
 
  Zondaar, open toch uw hart, laat Hem in.
 
  Al uw wachten doet Hem smart, laat Hem in.
 
KOOR
 
3
 
  Hij zoekt steeds des mensen heil, laat Hem in.
 
  Zelfs gaf Hij Zijn leven veil, laat Hem in.
 
KOOR
 
4
 
  Wilt gij blijdschap, liefd' en vreê? Laat Hem in.
 
  Hij deelt u dit gaarne meê, laat Hem in.
 
KOOR
 

Huidige versie van 29 sep 2020 om 20:11

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 272
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Daar staat iemand aan de deur
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel There's a Stranger at the door
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode Omstreeks 1882
Tekst
Dichter Jonathan Bush Atchinson
Vertaler Johannes de Heer
Bijbelplaats Openbaring 3:20
Metrisch 7-3-7-3-7-7-7-3
Muziek
Componist Edwin Othello Excell
Melodie There’s a Stranger at the door
Solmisatie 3-4-5-3-1-6-5-5-6-5
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 272

Daar staat iemand aan de deur is een vertaling, door Johannes de Heer, van There's a Stranger at the door (zie daar), een lied van Jonathan Bush Atchinson (1840-1882), voorzien van muziek door Edwin Othello Excell.

Opname beluisteren

Tekst

1 Daar staat iemand aan de deur,
Laat Hem in (laat Hem in).
Stel den Heiland niet teleur,
Laat Hem in (O, laat Hem in).

refrein:
Hoor Hem kloppend buiten staan,
Wil Zijn roepstem niet versmaân,
Wil niet ledig henen gaan,
Laat, o laat Hem in, o laat Hem in.

2 Zondaar, open toch uw hart,
Laat Hem in (laat Hem in).
Al uw wachten doet Hem smart,
Laat Hem in (O, laat Hem in).

refrein

3 Hij zoekt steeds des menschen heil,
Laat Hem in (laat Hem in).
Zelfs gaf Hij Zijn leven veil,
Laat Hem in (O, laat Hem in).

refrein

4 Wilt gij blijdschap, liefd’ en vreê?
Laat Hem in (laat Hem in).
Hij deelt u dit gaarne meê,
Laat Hem in (O, laat Hem in).

refrein

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer.