Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

De koningsvaandels trekken uit: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
 
|beginregel=De koningsvaandels trekken uit
 
|beginregel=De koningsvaandels trekken uit
|vorm=Strofelied;  
+
|vorm=Strofelied;
 
|oorspr-titel=Vexilla regis prodeunt
 
|oorspr-titel=Vexilla regis prodeunt
 
|taal=Latijn
 
|taal=Latijn
Regel 8: Regel 8:
 
|dichter1=Venantius Fortunatus
 
|dichter1=Venantius Fortunatus
 
|vertaler1=Andries Govaart
 
|vertaler1=Andries Govaart
 +
|vertaler1-v=a
 +
|vertaler2=Jan Willem Schulte Nordholt
 +
|vertaler2-v=b
 
|metrisch1=8-8-8-8
 
|metrisch1=8-8-8-8
 
|Bijbel1-boek=Psalm
 
|Bijbel1-boek=Psalm
Regel 17: Regel 20:
 
|herkomst melodie1=handschrift Italie 13e eeuw
 
|herkomst melodie1=handschrift Italie 13e eeuw
 
|solmisatie1=2-2-3-4-3-2-1-2-2-6
 
|solmisatie1=2-2-3-4-3-2-1-2-2-6
|Kerkelijk jaar=Goede Vrijdag;  
+
|Kerkelijk jaar=Goede Vrijdag;
 
|kop-liedbundels=Ja
 
|kop-liedbundels=Ja
 
|LB=572
 
|LB=572
 +
|LvdK Gez=185
 
}}
 
}}
'''De koningsvaandels trekken uit''' is een vertaling van de Latijnse hymne '''Vexilla regis prodeunt'''. De tekst is geschreven door [[Venantius Fortunatus]]. De vertaling is van [[Andries Govaart]]. De melodie is voormiddeleeuws, afkomstig uit een 13e eeuws handschrift uit Italië.
+
'''De koningsvaandels trekken uit''' is een vertaling van de Latijnse hymne '''Vexilla regis prodeunt'''. De tekst is geschreven door [[Venantius Fortunatus]]. De vertaling is van [[Andries Govaart]]. [[Jan Willem Schulte Nordholt]] vertaalde hetzelfde lied als '''Des konings vaandels gaan vooraan'''. De melodie is voormiddeleeuws, afkomstig uit een 13e eeuws handschrift uit Italië.
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
Regel 37: Regel 41:
 
==Externe links==
 
==Externe links==
 
* Artikel over de Latijnse hymne op [https://en.wikipedia.org/wiki/Vexilla_Regis Wikipedia] (Engels)
 
* Artikel over de Latijnse hymne op [https://en.wikipedia.org/wiki/Vexilla_Regis Wikipedia] (Engels)
 +
* [http://www.dick.wursten.be/vexilla.htm Artikel van Dick Wursten] over de vertaling van Nordholt

Versie van 7 apr 2016 om 10:47

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 572 Liedboek voor de kerken Gezang 185
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
De koningsvaandels trekken uit
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Vexilla regis prodeunt
Taal Latijn
Periode 569
Tekst
Dichter Venantius Fortunatus
Vertaler Andries Govaart (a)
Jan Willem Schulte Nordholt (b)
Bijbelplaats Psalm 96:10
Johannes 19:34
Metrisch 8-8-8-8
Muziek
Herkomst handschrift Italie 13e eeuw
Solmisatie 2-2-3-4-3-2-1-2-2-6
Gebruik
Kerkelijk jaar Goede Vrijdag
Liedbundels
Liedboek 2013 572
Liedboek voor de kerken Gezang 185

De koningsvaandels trekken uit is een vertaling van de Latijnse hymne Vexilla regis prodeunt. De tekst is geschreven door Venantius Fortunatus. De vertaling is van Andries Govaart. Jan Willem Schulte Nordholt vertaalde hetzelfde lied als Des konings vaandels gaan vooraan. De melodie is voormiddeleeuws, afkomstig uit een 13e eeuws handschrift uit Italië.

Opname beluisteren

  • Gregoriaanse uitvoering van de hymne, melodie wijkt wat af van de melodie in het Liedboek (2013):
<videoflash>Mm0ce0amh6s|300|170</videoflash>

Culturele informatie

Andere versie van het lied:

<videoflash>X44HGWMVTB8|300|170</videoflash>

Literatuur

Toelichting:

  • Arie Eikelboom, Hymnologie I, blz. 51-53

Externe links