Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
De ware kerk des Heren: verschil tussen versies
k |
|||
Regel 49: | Regel 49: | ||
|LvdK Fr=303 (a) | |LvdK Fr=303 (a) | ||
}} | }} | ||
− | '''De ware kerk des Heren''' is een vertaling van '''The Church's one foundation'''. De tekst is van [[Samuel John Stone]], de vertaling is van [[Willem Barnard]]. De meest bekende melodie is | + | '''De ware kerk des Heren''' is een vertaling van '''The Church's one foundation'''. De tekst is van [[Samuel John Stone]], de vertaling is van [[Willem Barnard]]. De meest bekende melodie is [[Aurelia (melodie)]] van [[Samuel Sebastian Wesley]], maar er zijn ook andere melodieën bij de tekst gepubliceerd. |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
Regel 84: | Regel 84: | ||
==Externe links== | ==Externe links== | ||
− | |||
− |
Versie van 26 aug 2018 om 16:34
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
De ware kerk des Heren | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | The Church's one foundation |
Taal | Engels |
Tekst | |
Dichter | Samuel John Stone |
Vertaler | Willem Barnard Jacobus Knol (Fr) Douwe Annes Tamminga (Fr) |
Bijbelplaats | 1 Korintiërs 10:17 Efeziërs 4:1-6 Openbaring 21:2 |
Metrisch | 7-6-7-6-7-6-7-6 |
Muziek | |
Componist | Samuel Sebastian Wesley (a) Intermonasteriële Werkgroep voor Liturgie (c) |
Melodie | Aurelia (a) Ik wil mij gaan vertroosten (b) |
Herkomst | Antwerpen 1539 (b) |
Solmisatie | 3-3-3-4-3-3-2 (a) |
Gebruik | |
Liturgie | Maaltijd van de Heer |
Thema | Kerk en gemeente |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 968 (a) | |
Liedboek voor de kerken Gezang 303 (a) | |
Op Toonhoogte 2015 347 | |
Weerklank 230 (a) | |
Oud-Katholiek Gezangboek 723 (a) |
De ware kerk des Heren is een vertaling van The Church's one foundation. De tekst is van Samuel John Stone, de vertaling is van Willem Barnard. De meest bekende melodie is Aurelia (melodie) van Samuel Sebastian Wesley, maar er zijn ook andere melodieën bij de tekst gepubliceerd.
Inhoud
Opname beluisteren
- The Choir of Kings College:
- <videoflash>OQv4EAwMFoQ|300|170</videoflash>
Tekst
De Nederlandse tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan hier niet volledig worden weergegeven. De eerste strofe luidt:
1. De ware kerk des Heren,
in Hem alleen gegrond,
geschapen Hem ter ere,
de bruid van zijn verbond,
dankt aan zijn dood het leven.
Hij is haar bruidegom.
Want God, zo staat geschreven,
zag naar zijn dienstmaagd om.
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Aurelia (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
Jacobus Knol en Douwe Annes Tamminga maakten de Friese vertaling: De tsjerke fan ús Heare
Culturele informatie
Literatuur
- In Colours of Grace is de originele Engelse tekst opgenomen, met Duitse, Franse, Tsjechische, Finse, Nederlandse, Poolse en Zweedse vertalingen.