Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Goede herder, als wij slapen: verschil tussen versies
(→Opname beluisteren) |
|||
(Een tussenliggende versie door dezelfde gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
− | |||
|beginregel=Goede herder, als wij slapen | |beginregel=Goede herder, als wij slapen | ||
|oorspr-titel=Ar hyd y nos | |oorspr-titel=Ar hyd y nos | ||
Regel 17: | Regel 16: | ||
|Getijde van de dag=Avond; | |Getijde van de dag=Avond; | ||
|LB=268 | |LB=268 | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Lieteboek 2013|268}} | ||
}} | }} | ||
'''Goede herder, als wij slapen''' is een vrije vertaling van het avondlied '''Ar hyd y nos''', een traditional in het Welsh, ook in het Engels bekend als '''All through the night'''. De Nederlandse tekst is van [[Gert Landman]]. De melodie komt uit Wales. | '''Goede herder, als wij slapen''' is een vrije vertaling van het avondlied '''Ar hyd y nos''', een traditional in het Welsh, ook in het Engels bekend als '''All through the night'''. De Nederlandse tekst is van [[Gert Landman]]. De melodie komt uit Wales. | ||
Regel 31: | Regel 31: | ||
=== Muziekuitgaven === | === Muziekuitgaven === | ||
{{Zie artikel|Zie [[Ar hyd y nos (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | {{Zie artikel|Zie [[Ar hyd y nos (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | ||
− | + | * * [[media:Lb268_bewerking_voor_koor_SATB.pdf|koorbewerking door Klaas Spijker]] (PDF). | |
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
[[Margryt Poortstra]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Wol, o hoeder, om ús tinke''' | [[Margryt Poortstra]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Wol, o hoeder, om ús tinke''' | ||
{{Beginnetje|lied}} | {{Beginnetje|lied}} |
Versie van 5 sep 2020 om 16:51
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Goede herder, als wij slapen | |
Herkomst | |
Titel | Ar hyd y nos |
Taal | Welsh |
Land | Engeland |
Tekst | |
Dichter | Gert Landman |
Vertaler | Margryt Poortstra (Fr) |
Bijbelplaats | Psalm 91:9-12 |
Muziek | |
Melodie | Ar hyd y nos |
Herkomst | Wales |
Solmisatie | 1-7-6-1-2-1-7-5 |
Gebruik | |
Getijde v/d dag | Avond |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 268 | |
Lieteboek 2013 268 |
Goede herder, als wij slapen is een vrije vertaling van het avondlied Ar hyd y nos, een traditional in het Welsh, ook in het Engels bekend als All through the night. De Nederlandse tekst is van Gert Landman. De melodie komt uit Wales.
Opname beluisteren
- Siobhan Owen performing traditional Welsh song "Ar Hyd y Nos" (All Through the Night):
- Ar Hyd y Nos (All Through the Night) - Bryn Terfel:
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan, alt en tenor (liedboekzettingen.nl)
- <html5media height="50" width="200">File:Nlb_268_gemengd.mp3</html5media>
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Ar hyd y nos (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
- * koorbewerking door Klaas Spijker (PDF).
Hymnologische informatie
Margryt Poortstra heeft de Friese vertaling gemaakt: Wol, o hoeder, om ús tinke
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |