Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Goede herder, als wij slapen
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Goede herder, als wij slapen | |
Herkomst | |
Titel | Ar hyd y nos |
Taal | Welsh |
Land | Engeland |
Tekst | |
Dichter | Gert Landman |
Vertaler | Margryt Poortstra (Fr) |
Bijbelplaats | Psalm 91:9-12 |
Muziek | |
Melodie | Ar hyd y nos |
Herkomst | Wales |
Solmisatie | 1-7-6-1-2-1-7-5 |
Gebruik | |
Getijde v/d dag | Avond |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 268 |
Goede herder, als wij slapen is een vrije vertaling van het avondlied Ar hyd y nos, een traditional in het Welsh, ook in het Engels bekend als All through the night. De Nederlandse tekst is van Gert Landman. De melodie komt uit Wales.
Opname beluisteren
- Siobhan Owen performing traditional Welsh song "Ar Hyd y Nos" (All Through the Night):
- <videoflash>tdo5AynnByU|300|170</videoflash>
- Ar Hyd y Nos (All Through the Night) - Bryn Terfel:
- <videoflash>yWU07oVhF_4|300|170</videoflash>
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan, alt en tenor (www.liedboekzettingen.nl)
- <html5media height="50" width="200">File:Nlb_268_gemengd.mp3</html5media>
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Ar hyd y nos (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
Margryt Poortstra heeft de Friese vertaling gemaakt: Wol, o hoeder, om ús tinke
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |