Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Hoe zoet, Heer Jezus, klinkt Uw naam: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
 
(7 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 5: Regel 5:
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
 
|land=Engeland
 
|land=Engeland
|periode=laat 18 e eeuw
+
|jaartal=1779
 
|dichter1=John Newton
 
|dichter1=John Newton
 
|vertaler1=C.S. Adama van Scheltema
 
|vertaler1=C.S. Adama van Scheltema
 
|metrisch1=8-6-8-6
 
|metrisch1=8-6-8-6
|componist1=Gioachhino Rossini
+
|componist1=Onbekend
 
|melodie1=Manoah
 
|melodie1=Manoah
|solmisatie1=1-2-3-2-1-7-7-6-6-2-3-4-3-2
+
|solmisatie1=1-2-3-2-1-7-7-6-6-2-3-4-3-2-1-1-7
 
|JdH=295
 
|JdH=295
 
|Liedbundels={{Ld lb|Gezangen Zions|13}}
 
|Liedbundels={{Ld lb|Gezangen Zions|13}}
 
}}
 
}}
'''Hoe zoet, Heer Jezus, klinkt Uw naam''' is een enigszins vertaling van [[John Newton]]'s '''How sweet the name of Jesus sounds'''. De melodie  heet '''Manoah''' en is van [[Gioachhino Rossini]] en is niet de meest gebruikelijke voor deze tekst in de Engelstalige wereld.
+
'''Hoe zoet, Heer Jezus, klinkt Uw naam''' is een vrije vertaling, door [[C.S. Adama van Scheltema]], van [[John Newton]]'s [[How sweet the name of Jesus sounds]] (zie daar). De melodie  heet '''Manoah''' en is niet de meest gebruikelijke voor deze tekst in de Engelstalige wereld.
 +
 
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
 
https://hymnary.org/media/fetch/146531
 
https://hymnary.org/media/fetch/146531
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
* Engelse tekst
 
 
<poem>
 
<poem>
1
+
1 Hoe zoet, Heer Jezus, klinkt uw naam,
How sweet the name of Jesus sounds
+
In ’t U gewijd gemoed.
in a believer's ear!
+
Gij bond weêr aard en hemel zaam
It soothes our sorrows, heals our wounds,  
+
door ’t off’ren van uw bloed.
and drives away our fear.  
+
 
 +
2 Geen hart werd ooit zo diep gewond,
 +
Zoo afgemat in rouw,
 +
Dat Gij zijn leed niet helen kondt
 +
Door uw genadetrouw.
  
2
+
3 De rots, waarop onwankelbaar
It makes the wounded spirit whole
+
In nood en strijd ik sta,
and calms the troubled breast;
+
Is tot in ’t allerbangst gevaar,
'tis manna to the hungry soul,  
+
Mijn Heiland, uw genâ.
and to the weary, rest.  
 
  
3
+
4 Mijn Koning, Midd’laar, Herder, Vriend,
O Jesus, shepherd, guardian, friend,  
+
Mijn alles, Heer, zijt Gij;
my Prophet, Priest, and King,  
+
Een Meester, die Zijn dienaars dient,
my Lord, my Life, my Way, my End,  
+
Behouder, zijt Ge ook mij.
accept the praise I bring.
 
4
 
How weak the effort of my heart,  
 
how cold my warmest thought;
 
but when I see you as you are,  
 
I'll praise you as I ought.
 
  
5  
+
5 Nooit breng ik U naar waarde dank;
Till then I would your love proclaim
+
Als ik uw kruis aanschouw,
with every fleeting breath;
+
Blijft, ach, hoe koud en zwak de klank
and may the music of your name
+
Mijns loflieds op uw trouw.
refresh my soul in death.  
 
  
</poem.
+
6 Maar eenmaal, van dit vleesch ontdaan,
* Nederlandse tekst
+
Verheerlijkt voor uw troon,
<poem>
+
Hef ik dan ook een hallel aan,
1
+
Rein als uw gunstbetoon.
  Hoe zoet, Heer Jezus, klinkt Uw naam,
 
  in 't U gewijd gemoed.
 
  Gij bond weer aard en hemel saam
 
  door 't off'ren van Uw bloed.
 
2
 
  Geen hart werd ooit zo diep gewond,
 
  zo afgemat in rouw,
 
  dat Gij zijn leed niet helen kondt
 
  door Uw genaad' en trouw.
 
3
 
  De rots, waarop onwankelbaar
 
  in nood en strijd ik sta,
 
  is tot in 't allerbangst gevaar,
 
  mijn Heiland, Uw genâ.
 
4
 
  Mijn Koning, Midd'laar, Herder, Vriend,
 
  mijn alles, Heer, zijt Gij;
 
  een Meester, die Zijn dienaars dient,
 
  Behouder, zijt G' ook mij.
 
5
 
  Nooit breng ik U naar waarde dank,
 
  als ik Uw kruis aanschouw;
 
  hoe koud en zwak toch blijft de klank
 
  mijns loflieds op Uw trouw.
 
6
 
  Maar eenmaal, van dit vlees ontdaan,
 
  verheerlijkt voor Uw troon,
 
  hef ik dan ook een loflied aan,
 
  rein als Uw gunstbetoon.
 
 
 
</poem>
 
</poem>
===Ontstaan===
 
  
===Inhoud===
 
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
Toeschrijving van de muziek aan [[F.J. Haydn]] in de [[Zangbundel Joh. de Heer]] is kennelijk onjuist.
+
Toeschrijving van de muziek aan [[F.J. Haydn]] in de [[Zangbundel Joh. de Heer]] is kennelijk overgenomen uit de [[Gezangen Zions]].
 +
 
 
===Muziekuitgaven===
 
===Muziekuitgaven===
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
Toeschrijving van de Nederlandse vertaling aan [[C.S. Adama van Scheltema]] in nieuwere edities van de [[Zangbundel Joh. de Heer]] is waarschijnlijk onjuist. Oudere edities stellen dat het is overgenomen uit Gezangen Sions, een oude bundel van de Zevende dags Adventisten
+
De tekst in de [[Zangbundel Joh. de Heer]] is een heel lichte bewerking van die uit de [[Gezangen Zions]].
==Culturele informatie==
 
 
 
==Literatuur==
 
 
 
==Externe links==
 
 
 
{{Beginnetje|lied}}
 

Huidige versie van 27 jun 2020 om 14:43

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 295
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Hoe zoet, Heer Jezus, klinkt uw naam
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel How sweet the name of Jesus sounds
Taal Engels
Land Engeland
Periode 1779
Tekst
Dichter John Newton
Vertaler C.S. Adama van Scheltema
Metrisch 8-6-8-6
Muziek
Componist Onbekend
Melodie Manoah
Solmisatie 1-2-3-2-1-7-7-6-6-2-3-4-3-2-1-1-7
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 295
Gezangen Zions 13

Hoe zoet, Heer Jezus, klinkt Uw naam is een vrije vertaling, door C.S. Adama van Scheltema, van John Newton's How sweet the name of Jesus sounds (zie daar). De melodie heet Manoah en is niet de meest gebruikelijke voor deze tekst in de Engelstalige wereld.

Opname beluisteren

https://hymnary.org/media/fetch/146531

Tekst

1 Hoe zoet, Heer Jezus, klinkt uw naam,
In ’t U gewijd gemoed.
Gij bond weêr aard en hemel zaam
door ’t off’ren van uw bloed.

2 Geen hart werd ooit zo diep gewond,
Zoo afgemat in rouw,
Dat Gij zijn leed niet helen kondt
Door uw genadetrouw.

3 De rots, waarop onwankelbaar
In nood en strijd ik sta,
Is tot in ’t allerbangst gevaar,
Mijn Heiland, uw genâ.

4 Mijn Koning, Midd’laar, Herder, Vriend,
Mijn alles, Heer, zijt Gij;
Een Meester, die Zijn dienaars dient,
Behouder, zijt Ge ook mij.

5 Nooit breng ik U naar waarde dank;
Als ik uw kruis aanschouw,
Blijft, ach, hoe koud en zwak de klank
Mijns loflieds op uw trouw.

6 Maar eenmaal, van dit vleesch ontdaan,
Verheerlijkt voor uw troon,
Hef ik dan ook een hallel aan,
Rein als uw gunstbetoon.


Muziek

Toeschrijving van de muziek aan F.J. Haydn in de Zangbundel Joh. de Heer is kennelijk overgenomen uit de Gezangen Zions.

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

De tekst in de Zangbundel Joh. de Heer is een heel lichte bewerking van die uit de Gezangen Zions.