Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Hoe zoet, Heer Jezus, klinkt Uw naam

Uit Kerkliedwiki
Versie door Ecthelion3 AWB (overleg | bijdragen) op 23 mei 2020 om 16:17 (top)
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 295
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Hoe zoet, Heer Jezus, klinkt Uw naam
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel How sweet the name of Jesus sounds
Taal Engels
Land Engeland
Periode laat 18 e eeuw
Tekst
Dichter JohN Newton
Vertaler Onbekend
Muziek
Componist Gioachhino Rossini
Melodie Manoah
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 295

Hoe zoet, Heer Jezus, klinkt Uw naam is een enigszins vertaling van John Newton's How sweet the name of Jesus sounds. De melodie heet Manoah en is van Gioachhino Rossini en is niet de meest gebruikelijke voor deze tekst in de Engelstalige wereld.

Opname beluisteren

https://hymnary.org/media/fetch/146531

Tekst

  • engelse tekst

1
How sweet the name of Jesus sounds
in a believer's ear!
It soothes our sorrows, heals our wounds,
and drives away our fear.

2
It makes the wounded spirit whole
and calms the troubled breast;
'tis manna to the hungry soul,
and to the weary, rest.

3
O Jesus, shepherd, guardian, friend,
my Prophet, Priest, and King,
my Lord, my Life, my Way, my End,
accept the praise I bring.
4
How weak the effort of my heart,
how cold my warmest thought;
but when I see you as you are,
I'll praise you as I ought.

5
Till then I would your love proclaim
with every fleeting breath;
and may the music of your name
refresh my soul in death.

</poem.

  • Nederlandse tekst

<poem>
1
  Hoe zoet, Heer Jezus, klinkt Uw naam,
  in 't U gewijd gemoed.
  Gij bond weer aard en hemel saam
  door 't off'ren van Uw bloed.
2
  Geen hart werd ooit zo diep gewond,
  zo afgemat in rouw,
  dat Gij zijn leed niet helen kondt
  door Uw genaad' en trouw.
3
  De rots, waarop onwankelbaar
  in nood en strijd ik sta,
  is tot in 't allerbangst gevaar,
  mijn Heiland, Uw genâ.
4
  Mijn Koning, Midd'laar, Herder, Vriend,
  mijn alles, Heer, zijt Gij;
  een Meester, die Zijn dienaars dient,
  Behouder, zijt G' ook mij.
5
  Nooit breng ik U naar waarde dank,
  als ik Uw kruis aanschouw;
  hoe koud en zwak toch blijft de klank
  mijns loflieds op Uw trouw.
6
  Maar eenmaal, van dit vlees ontdaan,
  verheerlijkt voor Uw troon,
  hef ik dan ook een loflied aan,
  rein als Uw gunstbetoon.
 

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Toeschrijving van de muziek aan F.J. Haydn in de Zangbundel Joh. de Heer is kennelijk onjuist.

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Toeschrijving van de Nederlandse vertaling aan C.S. Adama van Scheltema in nieuwere edities van de Zangbundel Joh. de Heer is waarschijnlijk onjuist. Oudere edities stellen dat het is overgenomen uit Gezangen Sions, een oude bundel van de Zevende dags Adventisten

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.