Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Hoort het troostwoord, gij, Gods kinderen: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k (Lydia Vroegindeweij heeft de pagina Hoort het troostwoord, gij,Gods kinderen hernoemd naar Hoort het troostwoord, gij ,Gods kinderen zonder een doorverwijzing achter te laten: typefout bij aanmaken)
(Hymnologische informatie)
 
(17 tussenliggende versies door 4 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
 
|beginregel=Hoort het troostwoord, gij, Gods Kinderen
 
|beginregel=Hoort het troostwoord, gij, Gods Kinderen
 +
|titel=De beste Leidsman
 
|vorm=Lied met refrein;
 
|vorm=Lied met refrein;
 
|oorspr-titel=Precious promise God hath given
 
|oorspr-titel=Precious promise God hath given
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
|jaartal=1864
+
|land=Verenigde Staten
 +
|jaartal=1873
 
|dichter1=Nathaniel Niles
 
|dichter1=Nathaniel Niles
 
|vertaler1=Meier Salomon Bromet
 
|vertaler1=Meier Salomon Bromet
 +
|vertaler2=Mevr. G.
 +
|metrisch1=8-7-8-7
 
|Bijbel1-boek=Psalm
 
|Bijbel1-boek=Psalm
 
|Bijbel1-hfdst=32
 
|Bijbel1-hfdst=32
 
|Bijbel1-begin=8
 
|Bijbel1-begin=8
 
|componist1=Philip Paul Bliss
 
|componist1=Philip Paul Bliss
|kop-liedbundels=Ja
+
|melodie1=Precious promise God hath given
 +
|solmisatie1=5-6-7-1-1-1-2-3-6-6
 
|JdH=172
 
|JdH=172
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Opwekkingsliederen Bromet|25}}
 
}}
 
}}
'''Hoort het troostwoord, gij, Gods kinderen''' is de vertaling, door [[Meier Salomon Bromet]], van '''Precious promise God hath given ''' van [[Nathaniel Niles]] uit 1864 op muziek van [[Philip Paul Bliss]]
+
'''Hoort het troostwoord, gij, Gods kinderen''' (De beste Leidsman) is een vertaling, door [[Meier Salomon Bromet]], van [[Precious promise God hath given]] (zie daar), een lied van [[Nathaniel Niles]] op muziek van [[Philip Paul Bliss]].
 +
 
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
 
* instrumenteel
 
* instrumenteel
 
https://hymnary.org/media/fetch/194021
 
https://hymnary.org/media/fetch/194021
 
*Solozang met harp, en wat uitleg over de achtergrond aan het eind
 
<videoflash>cvYq75ffU5M|300|170</videoflash>
 
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
* origineel
 
 
<poem>
 
<poem>
1
+
'''De beste Leidsman'''
Precious promise God hath given
+
1 Hoort het troostwoord, gij, Gods kind’ren,
To the weary passer-by,
+
Reizend naar de stad omhoog;
On the way from earth to heaven,
+
Spreekt de Heer — wie zal ’t verhind’ren? [JdH: ’t is Gods woord,…]
"I will guide thee with Mine eye."
+
„’k Zal u leiden met Mijn oog.”
      Chorus:
+
 
I will guide thee, I will guide thee,
+
refrein:
I will guide thee with Mine eye;
+
’k Zal u leiden, ’k zal u leiden,
On the way from earth to heaven,
+
’k Zal u leiden met Mijn oog;
I will guide thee with Mine eye.
+
Spreekt de Heer — wie zal ’t verhind’ren? [JdH: ’t is Gods woord,…]
 +
’k Zal u leiden met Mijn oog!
  
2  
+
2 In beproeving en in lijden,
When temptations almost win thee,
+
Als de nood klimt hemelhoog;
And thy trusted watchers fly,
+
Laat Zijn troostwoord u verblijden:
Let this promise ring within thee,
+
„’k Zal u leiden met Mijn oog.
"I will guide thee with Mine eye."
 
[Chorus]
 
  
3
+
refrein
When thy secret hopes have perished
 
In the grave of years gone by,
 
Let this promise still be cherished,
 
"I will guide thee with Mine eye."
 
[Chorus]
 
  
4
+
3 Is uw hoopstraal straks verdwenen [JdH: Is schier al uw hoop..]
When the shades of life are falling,
+
Als de kleuren van den boog? [JdH: Als een wolk of regenboog?]
And the hour has come to die,
+
Ziet op Mij, houdt op met weenen.
Hear thy trusty Pilot calling,
+
„’k Zal u leiden met Mijn oog.”
"I will guide thee with Mine eye."
+
 
[Chorus]
+
refrein
</poem>
+
 
* Vertaling
+
4 Wordt het donker om u henen,
<poem>
+
Werpt uw blik dan naar omhoog;
1
+
Is uw stervensuur verschenen,
  Hoort het troostwoord, gij, Godskindren,
+
„’k Zal u leiden met Mijn oog.”
  reizend naar de stad omhoog;
+
 
  't is Gods woord wie zal 't verhind'ren?
+
refrein</poem>
  "'k Zal u leiden met Mijn oog! "
 
KOOR:
 
    'k Zal u leiden, 'k zal u leiden,
 
    'k Zal u leiden met Mijn oog!
 
    't Is Gods Woord, wie zal 't verhind'ren?
 
    'k Zal u leiden niet Mijn oog!
 
2
 
  In beproeving en in lijden,
 
  als de nood klimt hemelhoog;
 
  laat Zijn troostwoord u verblijden:
 
  "'k Zal u leiden met Mijn oog!"
 
KOOR
 
3
 
  Is schier al uw hoop verdwenen
 
  als een wolk of regenboog?
 
  Ziet op Mij, houdt op met wenen.
 
  "'k Zal u leiden met mijn oog!"
 
KOOR
 
4
 
  Wordt het donker om u henen,
 
  werpt uw blik dan naar omhoog;
 
  is uw stervensuur verschenen,
 
  "'k Zal u leiden met Mijn oog!"
 
KOOR</poem>
 
===Ontstaan===
 
  
===Inhoud===
 
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
 +
===Zettingen===
 +
[[Bestand:MSB025.jpg|300px|thumb|none|De beste Leidsman]]
 +
 +
==Hymnologische informatie==
 +
Bij de overname van de tekst uit [[Opwekkingsliederen Bromet]] in de [[Zangbundel Joh. de Heer]] is die licht gewijzigd. Toen bij de vijfde druk van de [[Zangbundel Joh. de Heer]] in 1912 problemen ontstonden met de toenmalige uitgever van de [[Opwekkingsliederen Bromet]] is de tekst in deze druk vervangen geweest "door eene nieuwe vertaling uit het oorspronkelijke door Mevr. G.":
 +
<poem>
 +
1 Hoort het troostwoord, gij Gods kind’ren,
 +
Die u voortspoedt naar omhoog;
 +
Niemand kan Zijn woord verhind’ren:
 +
„’k Zal u leiden met Mijn oog!”
  
===Muziekuitgaven===
+
refrein:
 +
’k Zal u leiden, ’k Zal u leiden,
 +
’k Zal u leiden met Mijn oog!
 +
Op den weg van hier naar boven!
 +
’k Zal u leiden met Mijn oog!
  
==Hymnologische informatie==
+
2 In het zwaarste aardsche lijden,
Dit lied is overgenomen uit '''Opwekkingsliederen van Sankey nagezongen door Meier Salomon Bromet (''' no 25 in de 22e druk)
+
Als de nood klimt hemelhoog,
 +
Zal Zijn woord uw hart verblijden:
 +
„’k Zal u leiden met Mijn oog!”
 +
 
 +
refrein
  
==Culturele informatie==
+
3 is hier al uw moed verdwenen,
 +
zie dan ’s Heeren kleurenboog,
 +
Hoort Zijn stem, zelfs onder ’t weenen:
 +
„’k Zal u leiden met Mijn oog!”
  
==Literatuur==
+
refrein
  
==Externe links==
+
4 Als uw doodsuur is verschenen,
 +
En uw blik zich richt omhoog,
 +
Dan klinkt door den doodstrijd henen:
 +
„’k Zal u leiden met Mijn oog!”
  
{{Beginnetje|lied}}
+
refrein
 +
</poem>

Huidige versie van 6 aug 2020 om 17:49

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 172
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Hoort het troostwoord, gij, Gods Kinderen
De beste Leidsman
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel Precious promise God hath given
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 1873
Tekst
Dichter Nathaniel Niles
Vertaler Meier Salomon Bromet
Mevr. G.
Bijbelplaats Psalm 32:8
Metrisch 8-7-8-7
Muziek
Componist Philip Paul Bliss
Melodie Precious promise God hath given
Solmisatie 5-6-7-1-1-1-2-3-6-6
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 172
Opwekkingsliederen Bromet 25

Hoort het troostwoord, gij, Gods kinderen (De beste Leidsman) is een vertaling, door Meier Salomon Bromet, van Precious promise God hath given (zie daar), een lied van Nathaniel Niles op muziek van Philip Paul Bliss.

Opname beluisteren

  • instrumenteel

https://hymnary.org/media/fetch/194021

Tekst

De beste Leidsman
1 Hoort het troostwoord, gij, Gods kind’ren,
Reizend naar de stad omhoog;
Spreekt de Heer — wie zal ’t verhind’ren? [JdH: ’t is Gods woord,…]
„’k Zal u leiden met Mijn oog.”

refrein:
’k Zal u leiden, ’k zal u leiden,
’k Zal u leiden met Mijn oog;
Spreekt de Heer — wie zal ’t verhind’ren? [JdH: ’t is Gods woord,…]
’k Zal u leiden met Mijn oog!

2 In beproeving en in lijden,
Als de nood klimt hemelhoog;
Laat Zijn troostwoord u verblijden:
„’k Zal u leiden met Mijn oog.”

refrein

3 Is uw hoopstraal straks verdwenen [JdH: Is schier al uw hoop..]
Als de kleuren van den boog? [JdH: Als een wolk of regenboog?]
Ziet op Mij, houdt op met weenen.
„’k Zal u leiden met Mijn oog.”

refrein

4 Wordt het donker om u henen,
Werpt uw blik dan naar omhoog;
Is uw stervensuur verschenen,
„’k Zal u leiden met Mijn oog.”

refrein


Muziek

Zettingen

De beste Leidsman

Hymnologische informatie

Bij de overname van de tekst uit Opwekkingsliederen Bromet in de Zangbundel Joh. de Heer is die licht gewijzigd. Toen bij de vijfde druk van de Zangbundel Joh. de Heer in 1912 problemen ontstonden met de toenmalige uitgever van de Opwekkingsliederen Bromet is de tekst in deze druk vervangen geweest "door eene nieuwe vertaling uit het oorspronkelijke door Mevr. G.":

1 Hoort het troostwoord, gij Gods kind’ren,
Die u voortspoedt naar omhoog;
Niemand kan Zijn woord verhind’ren:
„’k Zal u leiden met Mijn oog!”

refrein:
’k Zal u leiden, ’k Zal u leiden,
’k Zal u leiden met Mijn oog!
Op den weg van hier naar boven!
’k Zal u leiden met Mijn oog!

2 In het zwaarste aardsche lijden,
Als de nood klimt hemelhoog,
Zal Zijn woord uw hart verblijden:
„’k Zal u leiden met Mijn oog!”

refrein

3 is hier al uw moed verdwenen,
zie dan ’s Heeren kleurenboog,
Hoort Zijn stem, zelfs onder ’t weenen:
„’k Zal u leiden met Mijn oog!”

refrein

4 Als uw doodsuur is verschenen,
En uw blik zich richt omhoog,
Dan klinkt door den doodstrijd henen:
„’k Zal u leiden met Mijn oog!”

refrein