Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
In Christus is noch west noch oost: verschil tussen versies
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
|beginregel=In Christus is noch west noch oost | |beginregel=In Christus is noch west noch oost | ||
+ | |vorm=Strofelied | ||
|oorspr-titel=In Christ there is no East or West | |oorspr-titel=In Christ there is no East or West | ||
|taal=Engels | |taal=Engels | ||
+ | |land=Engeland | ||
+ | |periode=20e eeuw | ||
+ | |jaartal=1908 | ||
|dichter1=John Oxenham | |dichter1=John Oxenham | ||
|vertaler1=Jan Willem Schulte Nordholt | |vertaler1=Jan Willem Schulte Nordholt | ||
+ | |metrisch1=8-6-8-6 | ||
|componist1=Alexander Robert Reinagle | |componist1=Alexander Robert Reinagle | ||
+ | |componist1-v=a | ||
|melodie1=St. Peter | |melodie1=St. Peter | ||
+ | |melodie1-v=a | ||
+ | |herkomst melodie1=Stuttgart 1710 | ||
+ | |herkomst melodie1-v=b | ||
+ | |solmisatie1=5-1-7-6-5-5-4-3 | ||
+ | |solmisatie1-v=a | ||
+ | |solmisatie2=5-3-5-6-5-4-2-3 | ||
+ | |solmisatie2-v=b | ||
+ | |Thema=Kerk en gemeente | ||
|kop-liedbundels=Ja | |kop-liedbundels=Ja | ||
− | |LB=969 | + | |LB=969 (a) |
+ | |LvdK Gez=308 (a) | ||
+ | |TT=209 (a) | ||
+ | |EBG=359 (b) | ||
+ | |CofG=76 (a) | ||
+ | |WK=239 (a) | ||
}} | }} | ||
+ | '''In Christus is noch oost noch west''' is een vertaling van '''In Christ there is no East or West'''. De tekst van dit lied uit 1908 is van [[John Oxenham]], een pseudoniem van William Arthur Dunkerley (1852-1941). De vertaling is van [[Jan Willem Schulto Nordholt]]. De melodie ''St. Peter'' is van [[Alexander Robert Reinagle]]. | ||
+ | |||
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
+ | * Piano melodie: | ||
+ | :<videoflash>5yaYRwU1z_E|300|170</videoflash> | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
+ | De Engelse tekst luidt: | ||
+ | <poem>1 In Christ there is no east or west, | ||
+ | in him no south or north, | ||
+ | but one great fellowship of love | ||
+ | throughout the whole wide earth. | ||
+ | |||
+ | 2 In Christ shall true hearts everywhere | ||
+ | their high communion find; | ||
+ | his service is the golden cord | ||
+ | close-binding humankind. | ||
+ | |||
+ | 3 Join hands, disciples of the faith, | ||
+ | whate'er your race may be. | ||
+ | All children of the living God | ||
+ | are surely kin to me. | ||
+ | |||
+ | 4 In Christ now meet both east and west; | ||
+ | in him meet south and north. | ||
+ | All Christly souls are one in him | ||
+ | throughout the whole wide earth.</poem> | ||
+ | |||
===Ontstaan=== | ===Ontstaan=== | ||
Regel 23: | Regel 67: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | * In [[Liedboek 2013]], [[Tussentijds]] en [[Colours of Grace]] is een andere (verbeterde) vertaling opgenomen dan in [[Liedboek voor de kerken]]. | ||
+ | * In [[Colours of Grace]] is ook de Engelse, Duitse en Noorse tekst opgenomen. | ||
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== |
Versie van 10 apr 2017 om 21:41
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
In Christus is noch west noch oost | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | In Christ there is no East or West |
Taal | Engels |
Land | Engeland |
Periode | 1908 |
Tekst | |
Dichter | John Oxenham |
Vertaler | Jan Willem Schulte Nordholt |
Metrisch | 8-6-8-6 |
Muziek | |
Componist | Alexander Robert Reinagle (a) |
Melodie | St. Peter (a) |
Herkomst | Stuttgart 1710 (b) |
Solmisatie | 5-1-7-6-5-5-4-3 (a) 5-3-5-6-5-4-2-3 (b) |
Gebruik | |
Thema | Kerk en gemeente |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 969 (a) | |
Liedboek voor de kerken Gezang 308 (a) | |
Tussentijds 209 (a) | |
Weerklank 239 (a) |
In Christus is noch oost noch west is een vertaling van In Christ there is no East or West. De tekst van dit lied uit 1908 is van John Oxenham, een pseudoniem van William Arthur Dunkerley (1852-1941). De vertaling is van Jan Willem Schulto Nordholt. De melodie St. Peter is van Alexander Robert Reinagle.
Inhoud
Opname beluisteren
- Piano melodie:
- <videoflash>5yaYRwU1z_E|300|170</videoflash>
Tekst
De Engelse tekst luidt:
1 In Christ there is no east or west,
in him no south or north,
but one great fellowship of love
throughout the whole wide earth.
2 In Christ shall true hearts everywhere
their high communion find;
his service is the golden cord
close-binding humankind.
3 Join hands, disciples of the faith,
whate'er your race may be.
All children of the living God
are surely kin to me.
4 In Christ now meet both east and west;
in him meet south and north.
All Christly souls are one in him
throughout the whole wide earth.
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Zie St. Peter (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
- In Liedboek 2013, Tussentijds en Colours of Grace is een andere (verbeterde) vertaling opgenomen dan in Liedboek voor de kerken.
- In Colours of Grace is ook de Engelse, Duitse en Noorse tekst opgenomen.
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |