Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 9.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 9.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

In Christus is noch west noch oost

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 969 (a) Liedboek voor de kerken Gezang 308 (a) Tussentijds 209 (a) Op Toonhoogte 2015 357 Weerklank 239 (a)
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
In Christus is noch west noch oost
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel In Christ there is no East or West
Taal Engels
Land Engeland
Periode 1908
Tekst
Dichter John Oxenham
Vertaler Jan Willem Schulte Nordholt
Cor Waringa (Fr)
Bernard Smilde (Fr)
Metrisch 8-6-8-6
Muziek
Componist Alexander Robert Reinagle (a)
Anabel Morris Buchanan (c)
Melodie St. Peter (a)
Land of Rest (c)
Herkomst Stuttgart 1710 (b)
Amerikaanse volksmelodie (c)
Solmisatie 5-1-7-6-5-5-4-3 (a)
5-3-5-6-5-4-2-3 (b)
5-1-1-2-3-5-1-1-6-5 (c)
Gebruik
Thema Kerk en gemeente
Liedbundels
Liedboek 2013 969 (a)
Liedboek voor de kerken Gezang 308 (a)
Tussentijds 209 (a)
Op Toonhoogte 2015 357
Weerklank 239 (a)
Colours of Grace 76 (a)
Gemeenschap van Christus zingt 147 (c)
Gezangboek EBG 359 (b)
Lieteboek 2013 949 (a)
Lieteboek foar de tsjerken 308 (a)
Tuskentiden 209 (a)

In Christus is noch west noch oost is een vertaling van In Christ there is no East or West. De tekst van dit lied uit 1908 is van John Oxenham (1852-1941), een pseudoniem van William Arthur Dunkerley (1852-1941). De vertaling is van Jan Willem Schulte Nordholt. Het lied kan op verschillende melodieën gezongen worden, waarvan de meest voorkomende de melodie St. Peter (melodie) van Alexander Robert Reinagle is.

Opname beluisteren

  • Piano melodie:

Tekst

De Engelse tekst luidt:

1 In Christ there is no east or west,
in him no south or north,
but one great fellowship of love
throughout the whole wide earth.

2 In Christ shall true hearts everywhere
their high communion find;
his service is the golden cord
close-binding humankind.

3 Join hands, disciples of the faith,
whate'er your race may be.
All children of the living God
are surely kin to me.

4 In Christ now meet both east and west;
in him meet south and north.
All Christly souls are one in him
throughout the whole wide earth.

Ontstaan

Inhoud

De beginregels van de door Schulte Nordholt vertaalde strofen:

  • 1. In Christus is noch west noch oost
  • 2. Tot ieder hart, dat Hem behoort
  • 3. Broeders één band is 't die ons bindt (later: Geliefden, sluit u dan aaneen)
  • 4. Laat zuid en noord nu zijn verblijd

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie St. Peter (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Literatuur

Toelichting:

Culturele informatie

Externe links