Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
In de stad van koning David: verschil tussen versies
(update Bijbelboeken) |
(→top) |
||
(4 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Op Toonhoogte|71}}{{Ld lb|Uit aller mond|37}} | ||
|beginregel=In de stad van koning David | |beginregel=In de stad van koning David | ||
− | |vorm=Strofelied; | + | |genre=Carol |
+ | |vorm=Strofelied; | ||
|oorspr-titel=Once in royal David’s city | |oorspr-titel=Once in royal David’s city | ||
|taal=Engels | |taal=Engels | ||
Regel 16: | Regel 18: | ||
|melodie1=Irby | |melodie1=Irby | ||
|solmisatie1=5-7-1-1-1-7-1-2-2-1 | |solmisatie1=5-7-1-1-1-7-1-2-2-1 | ||
− | | | + | |OT2=86 |
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
− | '''In de stad van koning David''' is een vertaling van het lied '''Once in royal David's city'''. De tekst is van [[Cecil Frances Alexander]] (1818-1895) en vertaald door [[H. | + | '''In de stad van koning David''' is een vertaling van het lied '''Once in royal David's city'''. De tekst is van [[Cecil Frances Alexander]] (1818-1895) en vertaald door [[H. van 't Veld]]. De melodie is genaamd ''Irby'' en gecomponeerd door [[Henry John Gauntlett]]. |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
* Instrumentaal, orgel Marco van der Werf - Adema-orgel Krijtberg te Amsterdam: | * Instrumentaal, orgel Marco van der Werf - Adema-orgel Krijtberg te Amsterdam: | ||
− | : | + | :{{youtube|BjOlEeVK80o}} |
==Tekst== | ==Tekst== |
Versie van 23 mei 2020 om 16:54
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
In de stad van koning David | |
Genre | Carol |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Once in royal David’s city |
Taal | Engels |
Land | Ierland |
Periode | 1848 |
Tekst | |
Dichter | Cecil Frances Alexander |
Vertaler | H. van 't Veld |
Bijbelplaats | Hebreeën 2:10-13 |
Metrisch | 8-7-8-7-7-7 |
Muziek | |
Componist | Henry John Gauntlett |
Melodie | Irby |
Solmisatie | 5-7-1-1-1-7-1-2-2-1 |
Liedbundels | |
Op Toonhoogte 2015 86 | |
Op Toonhoogte 71 | |
Uit aller mond 37 |
In de stad van koning David is een vertaling van het lied Once in royal David's city. De tekst is van Cecil Frances Alexander (1818-1895) en vertaald door H. van 't Veld. De melodie is genaamd Irby en gecomponeerd door Henry John Gauntlett.
Opname beluisteren
- Instrumentaal, orgel Marco van der Werf - Adema-orgel Krijtberg te Amsterdam:
Tekst
In de stad van koning David, in een nederige stal,
lag een kindje in de kribbe, 't was de Koning van 't heelal.
Jezus Christus, God en Heer, daald' op aard als Redder neer.
Hij zocht woning op de aarde, om te redden van de dood,
allen die in Hem geloven, die Hem zoeken in hun nood.
Jezus Christus, God en Heer, daald' op aard als Redder neer.
Eenmaal zal Hij wederkomen, die eens woonde in een stal.
Hij zal komen op de wolken, zodat elk aanschouwen zal:
Jezus Christus, God en Heer, daald' op aard als Redder neer.
Ontstaan
Once in Royal David's City (Nederlands: In de stad van koning David) is een traditionele Engelse christmas carol, op tekst van de Ierse dichteres Cecil Frances Alexander (1818-1895) en op muziek van Henry John Gauntlett. Alexander schreef de tekst van dit kerstlied rond 1848, althans in dat jaar verscheen het - met haar naam - in een liedboek getiteld Hymns for Children.