Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
In evil long I took delight: verschil tussen versies
(→Vertalingen) |
|||
(5 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 6: | Regel 6: | ||
|land=Engeland | |land=Engeland | ||
|jaartal=1779 | |jaartal=1779 | ||
+ | |dichter1=John Newton | ||
+ | |metrisch1=8-6-8-6 | ||
}} | }} | ||
'''In evil long I took delight''' (Looking at the cross) is een lied van [[John Newton]]. Het wordt doorgaans gezongen op de anonieme melodie [[Campmeeting (melodie)|Campmeeting]]. | '''In evil long I took delight''' (Looking at the cross) is een lied van [[John Newton]]. Het wordt doorgaans gezongen op de anonieme melodie [[Campmeeting (melodie)|Campmeeting]]. | ||
+ | |||
+ | ==Vertalingen== | ||
+ | Het lied is vertaald door | ||
+ | * onbekend: [[Lang heeft de zonde mij bekoord]] | ||
+ | * [[W. Raadsheer]]: [[Ik zag Hem hangen aan het kruis]] | ||
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
Regel 13: | Regel 20: | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
<poem> | <poem> | ||
+ | '''Looking at the Cross''' | ||
+ | 1 In evil long I took delight, | ||
+ | Unaw’d by shame or fear; | ||
+ | Till a new object struck my sight, | ||
+ | And stopp’d my wild career. | ||
+ | |||
+ | 2 I saw one hanging on a tree, | ||
+ | In agonies and blood; | ||
+ | Who fix’d his languid eyes on me, | ||
+ | As near his cross I stood. | ||
+ | |||
+ | 3 Sure, never till my latest breath, | ||
+ | Can I forget that look; | ||
+ | It seem’d to charge me with his death, | ||
+ | Tho’ not a word he spoke. | ||
+ | |||
+ | 4 My conscience felt, and own’d the guilt, | ||
+ | And plung’d me in despair; | ||
+ | I saw my sins his blood had spilt, | ||
+ | And help’d to nail him there. | ||
+ | |||
+ | 5 Alass! I knew not what I did, | ||
+ | But now my tears are vain; | ||
+ | Where shall my trembling soul be hid? | ||
+ | For I the Lord have slain. | ||
+ | |||
+ | 6 A second look he gave, which said, | ||
+ | “I freely all forgive; | ||
+ | This blood is for thy ransom paid, | ||
+ | I die, that thou may’st live.” | ||
+ | |||
+ | 7 Thus, while his death my sin displays, | ||
+ | In all its blackest hue; | ||
+ | (Such is the mystery of grace) | ||
+ | It seals my pardon too. | ||
+ | 8 With pleasing grief and mournful joy, | ||
+ | My spirit now is fill’d; | ||
+ | That I should such a life destroy, | ||
+ | Yet live by him I kill’d. | ||
</poem> | </poem> | ||
===Ontstaan=== | ===Ontstaan=== | ||
− | Het lied verscheen in John Newton, ''Olney Hymns'', in Three Books. Book I. On select Texts of Scripture. Book II. On occasional Subjects. Book III. On the Progress and Changes of the Spiritual Life. […] London: Printed and Sold by W. Oliver, Nº 12, Bartholomew-Close; Sold also by J. Buckland, Nº 57, Pater-noster-Row; and J. Johnson, Nº 72, St Paul’s Church-yard. M DCC LXXIX [1779], p. 250-251, Book II, Hymn 57. | + | Het lied verscheen (zoals boven) in John Newton, ''Olney Hymns'', in Three Books. Book I. On select Texts of Scripture. Book II. On occasional Subjects. Book III. On the Progress and Changes of the Spiritual Life. […] London: Printed and Sold by W. Oliver, Nº 12, Bartholomew-Close; Sold also by J. Buckland, Nº 57, Pater-noster-Row; and J. Johnson, Nº 72, St Paul’s Church-yard. M DCC LXXIX [1779], p. 250-251, Book II, Hymn 57. |
===Inhoud=== | ===Inhoud=== | ||
Regel 30: | Regel 76: | ||
==Externe links== | ==Externe links== | ||
+ | * [https://hymnary.org/text/in_evil_long_i_took_delight hymnary.org] | ||
==Voetnoten== | ==Voetnoten== | ||
{{Beginnetje|lied}} | {{Beginnetje|lied}} |
Huidige versie van 16 nov 2020 om 23:10
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
In evil long I took delight Looking at the Cross | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Taal | Engels |
Land | Engeland |
Periode | 1779 |
Tekst | |
Dichter | John Newton |
Metrisch | 8-6-8-6 |
In evil long I took delight (Looking at the cross) is een lied van John Newton. Het wordt doorgaans gezongen op de anonieme melodie Campmeeting.
Inhoud
Vertalingen
Het lied is vertaald door
Opname beluisteren
Tekst
Looking at the Cross
1 In evil long I took delight,
Unaw’d by shame or fear;
Till a new object struck my sight,
And stopp’d my wild career.
2 I saw one hanging on a tree,
In agonies and blood;
Who fix’d his languid eyes on me,
As near his cross I stood.
3 Sure, never till my latest breath,
Can I forget that look;
It seem’d to charge me with his death,
Tho’ not a word he spoke.
4 My conscience felt, and own’d the guilt,
And plung’d me in despair;
I saw my sins his blood had spilt,
And help’d to nail him there.
5 Alass! I knew not what I did,
But now my tears are vain;
Where shall my trembling soul be hid?
For I the Lord have slain.
6 A second look he gave, which said,
“I freely all forgive;
This blood is for thy ransom paid,
I die, that thou may’st live.”
7 Thus, while his death my sin displays,
In all its blackest hue;
(Such is the mystery of grace)
It seals my pardon too.
8 With pleasing grief and mournful joy,
My spirit now is fill’d;
That I should such a life destroy,
Yet live by him I kill’d.
Ontstaan
Het lied verscheen (zoals boven) in John Newton, Olney Hymns, in Three Books. Book I. On select Texts of Scripture. Book II. On occasional Subjects. Book III. On the Progress and Changes of the Spiritual Life. […] London: Printed and Sold by W. Oliver, Nº 12, Bartholomew-Close; Sold also by J. Buckland, Nº 57, Pater-noster-Row; and J. Johnson, Nº 72, St Paul’s Church-yard. M DCC LXXIX [1779], p. 250-251, Book II, Hymn 57.
Inhoud
Muziek
Hymnologische informatie
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Voetnoten
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |