Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Jezus, hoor ons bidden: verschil tussen versies
k |
|||
(14 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
|beginregel=Jezus, hoor ons bidden | |beginregel=Jezus, hoor ons bidden | ||
+ | |titel=Nieuwjaarslied | ||
|taal=Engels | |taal=Engels | ||
|land=Verenigde Staten | |land=Verenigde Staten | ||
Regel 6: | Regel 7: | ||
|gemeenschap=Zevende dags Adventisten | |gemeenschap=Zevende dags Adventisten | ||
|dichter1=Onbekend | |dichter1=Onbekend | ||
− | |vertaler1= | + | |vertaler1=C.S. Adama van Scheltema |
− | |componist1=A. B. Oyen | + | |metrisch1=6-5-6-5-6-5-6-5 |
− | | | + | |componist1=A.B. Oyen |
+ | |solmisatie1=1-2-3-4-6-5-5-6-5-3-2 | ||
|JdH=297 | |JdH=297 | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Gezangen Zions|489}} | ||
}} | }} | ||
− | '''Jezus | + | '''Jezus hoor ons bidden''' (Nieuwjaarslied) is een vertaling, door [[C.S. Adama van Scheltema]], van een niet teruggevonden lied, wel uit de kringen van de Amerikaanse Zevende dags adventisten. De evenmin teruggevonden melodie staat op naam van [[A.B. Oyen]], een vooraanstaand predikant uit die kringen. |
+ | |||
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
{{youtube|Izv2nvL4eSs}} | {{youtube|Izv2nvL4eSs}} | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
− | <poem> | + | {| class=vatop |
− | 1 | + | ! Gezangen Zions |
− | + | ! Zangbundel Joh. de Heer 5e | |
− | + | |- | |
− | + | |<poem> | |
− | + | '''Nieuwjaarslied''' | |
− | + | 1 Jezus hoor ons bidden, | |
− | + | Zie in liefde ons aan; | |
− | + | Wil Gij in ons midden | |
− | + | Met ons verder gaan. | |
− | + | Eerst’ling is deez’ morgen | |
− | + | Van ’t herboren jaar, | |
− | + | Heer, ach, make uw zorgen | |
− | + | Ons verwachten waar. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | </poem> | + | 2 Gij waart ons ten herder |
+ | Op ’t betreden pad, | ||
+ | Leide uw staf ons verder | ||
+ | Naar Gods vredestad. | ||
+ | Zonder U wordt dwalen, | ||
+ | Struik’len hier ons lot; | ||
+ | Slechts uw vriend’lijk stralen | ||
+ | Leidt en trekt tot God. | ||
+ | |||
+ | 3 Dies is ons verwachten | ||
+ | Op uw’ hulpe, Heer, | ||
+ | Heilig onze krachten, | ||
+ | Sterk ze daag’lijks meer, | ||
+ | Tot we als ’s Vaders zonen, | ||
+ | Met uw zin bedeeld, | ||
+ | Ons in waarheid toonen | ||
+ | Dragers van uw beeld. | ||
+ | </poem> | ||
+ | |<poem> | ||
+ | - | ||
+ | 1 Jezus hoor ons bidden, | ||
+ | Zie in liefde ons aan; | ||
+ | Wil Gij in ons midden | ||
+ | Met ons verder gaan. | ||
+ | Gij wilt ons omringen | ||
+ | Met Uw liefd’ en zorg; | ||
+ | Leer ons dankend zingen, | ||
+ | Jezus, onze Borg. | ||
+ | |||
+ | 2 Gij waart ons ten Herder | ||
+ | Op ’t betreden pad; | ||
+ | Leid ons nu ook verder | ||
+ | Naar Gods vredestad. | ||
+ | Zonder U wordt dwalen, | ||
+ | Struik’len hier ons deel; | ||
+ | Met U zegepralen | ||
+ | Wij tot ’t eind geheel. | ||
+ | |||
+ | 3 Dies is ons verwachten | ||
+ | Op Uw hulpe, Heer; | ||
+ | Heilig onze krachten, | ||
+ | Sterk ze daag’lijks meer, | ||
+ | Tot we als ’s Vaders zonen, | ||
+ | Met Uw Geest bedeeld, | ||
+ | Ons in waarheid toonen | ||
+ | Dragers van uw beeld. | ||
+ | </poem> | ||
+ | |} | ||
===Ontstaan=== | ===Ontstaan=== | ||
Regel 53: | Regel 88: | ||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]]; bij de overname uit de [[Gezangen Zions]] is het bewerkt en ontdaan van het karakter van nieuwjaarslied. | ||
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== | ||
Regel 73: | Regel 101: | ||
{{Beginnetje|lied}} | {{Beginnetje|lied}} | ||
− | |||
− |
Huidige versie van 25 aug 2020 om 12:56
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Jezus, hoor ons bidden Nieuwjaarslied | |
Herkomst | |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | omstreeks 1880 |
Gemeenschap | Zevende dags Adventisten |
Tekst | |
Dichter | Onbekend |
Vertaler | C.S. Adama van Scheltema |
Metrisch | 6-5-6-5-6-5-6-5 |
Muziek | |
Componist | A.B. Oyen |
Solmisatie | 1-2-3-4-6-5-5-6-5-3-2 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 297 | |
Gezangen Zions 489 |
Jezus hoor ons bidden (Nieuwjaarslied) is een vertaling, door C.S. Adama van Scheltema, van een niet teruggevonden lied, wel uit de kringen van de Amerikaanse Zevende dags adventisten. De evenmin teruggevonden melodie staat op naam van A.B. Oyen, een vooraanstaand predikant uit die kringen.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
Gezangen Zions | Zangbundel Joh. de Heer 5e |
---|---|
Nieuwjaarslied |
- |
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Hymnologische informatie
Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer; bij de overname uit de Gezangen Zions is het bewerkt en ontdaan van het karakter van nieuwjaarslied.
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Voetnoten
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |