Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Jezus, om uw lijden groot: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k (Opname beluisteren)
Regel 1: Regel 1:
{{Infobox lied}}
+
{{Infobox lied
== Titel ==
+
|beginregel=Jezus, om uw lijden groot
''Jezus, om uw lijden groot''.
+
|dichter1=Eugène Bersier
 
+
|vertaler1=Jan Wit
=== Oorspronkelijke taal en titel ===
+
|metrisch1=7-7-7-7
Jan Wit schreef de tekst naar de oorspronkelijke Franse tekst van Eugène Bersier ''Jésus, au nom saint et doux'' ( Vert. ''Jezus in naam heilig en zoet'').
+
|Adventstijd=Nee
 
+
|Levavi=Nee
=== Liedbundels ===
+
|Populus Sion=Nee
{| class="wikitable" style="width:40%"
+
|Gaudete=Nee
! colspan="3" |Dit lied is opgenomen in de volgende liedbundels:
+
|Rorate=Nee
|-
+
|Kersttijd=Nee
| [[Liedboek]] (2013)]
+
|Kerstnacht=Nee
| 558
+
|Kerstmorgen=Nee
| melodie A
+
|Jaarwisseling=Nee
|-
+
|Epifaniëntijd=Nee
| [[Liedboek voor de kerken]] (1983)
+
|Epifanie=Nee
| Gezang 178
+
|Doop van de Heer=Nee
|melodie A
+
|Veertigdagentijd=Nee
|-
+
|Aswoensdag=Nee
|[[Zingt Jubilate]]
+
|Invocabit=Nee
| 372  
+
|Reminiscere=Nee
| melodie B
+
|Oculi=Nee
|}
+
|Laetare=Nee
 +
|Judica=Nee
 +
|Palmzondag=Nee
 +
|Stille Week=Nee
 +
|Drie dagen van Pasen=Nee
 +
|Witte Donderdag=Nee
 +
|Goede Vrijdag=Nee
 +
|Stille Zaterdag=Nee
 +
|Paastijd=Nee
 +
|Paasnacht=Nee
 +
|Paasmorgen=Nee
 +
|Hemelvaart=Nee
 +
|Pinksteren=Nee
 +
|Trinitatis=Nee
 +
|Allerheiligen=Nee
 +
|Voleinding=Nee
 +
|Ordinarium=Nee
 +
|Aanvang=Nee
 +
|Drempelgebed=Nee
 +
|Kyrie=Nee
 +
|Gloria=Nee
 +
|Tien geboden=Nee
 +
|Rond de Schriften=Nee
 +
|Gebedsgroet=Nee
 +
|Halleluja=Nee
 +
|Schriftacclamatie=Nee
 +
|Credo=Nee
 +
|Inzameling gaven=Nee
 +
|Gebedsacclamatie=Nee
 +
|Onze Vader=Nee
 +
|Maaltijd van de Heer=Nee
 +
|Tafelgebed=Nee
 +
|Prefatie=Nee
 +
|Sanctus en Benedictus=Nee
 +
|Acclamatie tafelgebed=Nee
 +
|Agnus Dei=Nee
 +
|Postcommunio=Nee
 +
|Te Deum=Nee
 +
|Afsluiting=Nee
 +
|Zending en zegen=Nee
 +
|Amen=Nee
 +
|Getijdengebed=Nee
 +
|Ochtend=Nee
 +
|Middag=Nee
 +
|Avond=Nee
 +
|Maaltijd=Nee
 +
|Doop=Nee
 +
|Kerk en gemeente=Nee
 +
|Levenseinde=Nee
 +
|Licht en duisternis=Nee
 +
|Loven en danken=Nee
 +
|Pelgrimage=Nee
 +
|Rouw=Nee
 +
|Schepping=Nee
 +
|Trouw=Nee
 +
|Uitvaart=Nee
 +
|Vrede en gerechtigheid=Nee
 +
|kop-liedbundels=Ja
 +
|LB=558 (a)
 +
|LvdK Gez=178 (a)
 +
|ZJ=372 (c)
 +
|AB Va=76 (b)
 +
|Fil=55 (a)
 +
|LD=818 (c)
 +
}}
 +
'''Jezus, om uw lijden groot''' is een lied voor de [[Stille week]]. [[Jan Wit]] schreef de tekst naar de oorspronkelijke Franse tekst van Eugène Bersier ''Jésus, au nom saint et doux'' ( Vert. ''Jezus in naam heilig en zoet'').
  
 
== Opname beluisteren ==
 
== Opname beluisteren ==
Regel 34: Regel 99:
 
== Tekst ==
 
== Tekst ==
 
[[Bestand:JezusOmUwWOLK.png|thumb|400px|Woordwolk liedtekst]]
 
[[Bestand:JezusOmUwWOLK.png|thumb|400px|Woordwolk liedtekst]]
* De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
+
{{Tekst en woordwolk}}
 
* De tekst is [http://home.online.nl/spielerei/teksten/liedboek/178.htm hier te lezen].
 
* De tekst is [http://home.online.nl/spielerei/teksten/liedboek/178.htm hier te lezen].
* Metrisch schema: [[Metrisch schema::7-7-7-7]]
 
 
=== Ontstaan ===
 
  
 
=== Inhoud ===
 
=== Inhoud ===
 
Een litanie voor de Stille Week.
 
Een litanie voor de Stille Week.
  
De oorspronkelijke dichter was Eugène Bersier (1831-1889). Zijn tekst komt al in 1890 voor in de bundel ''Louange et Prière''  van de Eglise Réformée. Gegevens m.b.t. de melodie zijn niet bekend. Tekstueel begint de eerste strofe met een korte introductie: 'Jezus, om uw lijden groot' enz. waarna de aanroeping 'Kyrie eleison' volgt als eerste afsluiting. [[Jan Wit]] (1914-1980) die dit lied vrij vertaald heeft in 10 strofen, in tegenstelling tot de 6 van Bersier, heeft zich niet laten leiden door het historische gegeven van een processielied langs de R.K. staties (of afbeeldingen van de kruisweg van Jezus), maar hij roept bij elke strofe de diepe achtergrond op van wat er in de Stille Week op ons afkomt. In strofe 2 is dat 'de vorst die op een ezel rijdt'. Strofe 3 verwijst naar de zalving van Jezus door een vrouw te Bethanië (zie Mattheus 26, 6-16). Strofe 4 handelt over het brood en de beker. Over het zwijgen en het geduld, zoals dat in strofe 6 verwoord wordt, las ik in een oud Dagboek bij het Liedboek, uit de zeventiger jaren: 'het is het zwijgen van de Messias. De Messias zou zichzelf ontrouw geworden zijn'  wanneer Hij zich verdedigd had. Dit zwijgen is een daad van zelfverloochening' (einde citaat). De tekst van de strofen 8 t/m 10 spreken voor zichzelf.
+
De oorspronkelijke dichter was Eugène Bersier (1831-1889). Zijn tekst komt al in 1890 voor in de bundel ''Louange et Prière''  van de Eglise Réformée. Gegevens m.b.t. de melodie zijn niet bekend. Tekstueel begint de eerste strofe met een korte introductie: 'Jezus, om uw lijden groot' enz. waarna de aanroeping 'Kyrie eleison' volgt als eerste afsluiting. [[Jan Wit]] (1914-1980) die dit lied vrij vertaald heeft in 10 strofen, in tegenstelling tot de 6 van Bersier, heeft zich niet laten leiden door het historische gegeven van een processielied langs de R.K. staties (of afbeeldingen van de kruisweg van Jezus), maar hij roept bij elke strofe de diepe achtergrond op van wat er in de Stille Week op ons afkomt. In strofe 2 is dat 'de vorst die op een ezel rijdt'. Strofe 3 verwijst naar de zalving van Jezus door een vrouw te Bethanië (zie Mattheus 26, 6-16). Strofe 4 handelt over het brood en de beker. Over het zwijgen en het geduld, zoals dat in strofe 6 verwoord wordt, las ik in een oud Dagboek bij het Liedboek, uit de zeventiger jaren: 'het is het zwijgen van de Messias. De Messias zou zichzelf ontrouw geworden zijn'  wanneer Hij zich verdedigd had. Dit zwijgen is een daad van zelfverloochening' (einde citaat). De tekst van de strofen 8 t/m 10 spreken voor zichzelf. (Bron: [http://www.heuvelrugkerken.nl/febr2013/liedvdmaand2013.htm Herman Stokmans]).
De melodie is zeer eenvoudig, de 1ste en de 3e regel zijn identiek. De 4de is een verwijding van de regel die naar het slot leidt. Bij het zingen moet men oppassen voor een te snel tempo dan wordt de melodie te triomfantelijk voor deze devote tekst; beter zal zij klinken in een stappend tempo. Opvallend is dat iedere strofe eindigt met een Kyrie eleison. (Bron: [http://www.heuvelrugkerken.nl/febr2013/liedvdmaand2013.htm Herman Stokmans]).
+
 
 +
 
 
    
 
    
 
=== Dichter ===
 
=== Dichter ===
Regel 57: Regel 120:
 
== Muziek ==
 
== Muziek ==
 
[[Bestand:JezusOmUw.png|right|200px|thumb|Muziekfragment Melodie A]]
 
[[Bestand:JezusOmUw.png|right|200px|thumb|Muziekfragment Melodie A]]
* Solmisatieschema: [[Solmisatieschema::3-4-3-1-2-3-1]] - melodie A
 
* Solmisatieschema: [[Solmisatieschema:: 1-1-2-3-4-4-3]] - melodie B
 
  
=== Componist melodie ===
+
===Aanwijzingen voor de uitvoering===
* Anoniem - melodie A
+
De melodie is zeer eenvoudig, de 1ste en de 3e regel zijn identiek. De 4de is een verwijding van de regel die naar het slot leidt. Bij het zingen moet men oppassen voor een te snel tempo dan wordt de melodie te triomfantelijk voor deze devote tekst; beter zal zij klinken in een stappend tempo. Opvallend is dat iedere strofe eindigt met een Kyrie eleison. (Bron: [http://www.heuvelrugkerken.nl/febr2013/liedvdmaand2013.htm Herman Stokmans]).
* G. Philippeth - melodie B
 
  
 
=== Zettingen ===
 
=== Zettingen ===
Regel 84: Regel 144:
 
Mar 14,22-25; Mar 14,34-42; Mar 14,53-65; Mar 15,16-20; Luc 19,28-44; Luc 22,14-20; Luc 22,39-46; Joh 12,12-19; Joh 19,1-3; Joh 19,32-34
 
Mar 14,22-25; Mar 14,34-42; Mar 14,53-65; Mar 15,16-20; Luc 19,28-44; Luc 22,14-20; Luc 22,39-46; Joh 12,12-19; Joh 19,1-3; Joh 19,32-34
  
== Hymnologische informatie ==
 
== Culturele informatie ==
 
 
== Literatuur ==
 
== Literatuur ==
 
Toelichtingen:
 
Toelichtingen:
 
* Met uw instemming 1-3-88
 
* Met uw instemming 1-3-88
 
* [[Ignace de Sutter]]: Psalmen, Hymnen en Liederen, blz.61
 
* [[Ignace de Sutter]]: Psalmen, Hymnen en Liederen, blz.61
 
== Externe links ==
 
== Voetnoten ==
 
{{Etalage}}
 
[[Categorie:Liedboek 2013]][[Categorie:Liedboek voor de kerken]][[Categorie:Zingt Jubilate]][[Categorie:Veertigdagentijd]][[Categorie:Stille week]]
 

Versie van 14 sep 2015 om 19:38

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 558 (a) Liedboek voor de kerken Gezang 178 (a) Zingt Jubilate 372 (c)
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Jezus, om uw lijden groot
Tekst
Dichter Eugène Bersier
Vertaler Jan Wit
Metrisch 7-7-7-7
Liedbundels
Liedboek 2013 558 (a)
Liedboek voor de kerken Gezang 178 (a)
Zingt Jubilate 372 (c)

Jezus, om uw lijden groot is een lied voor de Stille week. Jan Wit schreef de tekst naar de oorspronkelijke Franse tekst van Eugène Bersier Jésus, au nom saint et doux ( Vert. Jezus in naam heilig en zoet).

Opname beluisteren

  • Opname: CD Zingt nu de Heer.
  • Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor (www.liedboekzettingen.nl)
<html5media height="50" width="200">http://liedboekzettingen.nl/wp-content/uploads/2014/10/nlb-558-t.mp3</html5media>

Tekst

Woordwolk liedtekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet (volledig) worden weergegeven. De woordwolk geeft een indicatie van de taal die in het lied wordt gebruikt.

Inhoud

Een litanie voor de Stille Week.

De oorspronkelijke dichter was Eugène Bersier (1831-1889). Zijn tekst komt al in 1890 voor in de bundel Louange et Prière van de Eglise Réformée. Gegevens m.b.t. de melodie zijn niet bekend. Tekstueel begint de eerste strofe met een korte introductie: 'Jezus, om uw lijden groot' enz. waarna de aanroeping 'Kyrie eleison' volgt als eerste afsluiting. Jan Wit (1914-1980) die dit lied vrij vertaald heeft in 10 strofen, in tegenstelling tot de 6 van Bersier, heeft zich niet laten leiden door het historische gegeven van een processielied langs de R.K. staties (of afbeeldingen van de kruisweg van Jezus), maar hij roept bij elke strofe de diepe achtergrond op van wat er in de Stille Week op ons afkomt. In strofe 2 is dat 'de vorst die op een ezel rijdt'. Strofe 3 verwijst naar de zalving van Jezus door een vrouw te Bethanië (zie Mattheus 26, 6-16). Strofe 4 handelt over het brood en de beker. Over het zwijgen en het geduld, zoals dat in strofe 6 verwoord wordt, las ik in een oud Dagboek bij het Liedboek, uit de zeventiger jaren: 'het is het zwijgen van de Messias. De Messias zou zichzelf ontrouw geworden zijn' wanneer Hij zich verdedigd had. Dit zwijgen is een daad van zelfverloochening' (einde citaat). De tekst van de strofen 8 t/m 10 spreken voor zichzelf. (Bron: Herman Stokmans).


Dichter

Eugène Bersier (1831-1899) is de dichter van de oorspronkelijke tekst. Hij is geboren in Morges in het kanton Vaud op 5 februari 1831 en stierf in Parijs op 19 november 1899, is een predikant en pastor van Zwitserse afkomst, afstammeling van Franse Hugenoten, en genaturaliseerd tot Fransman in 1855.

Hij was predikant van de Gereformeerde Kerk van Parijs (waar hij de parochie de l'Étoile stichtte) en redacteur van de Revue chrétienne. Naast verscheidene boeken over het protestantisme, is hij auteur van talrijke toespraken en preken.

Vertaler

Jan Wit (1914-1980)

Muziek

Muziekfragment Melodie A

Aanwijzingen voor de uitvoering

De melodie is zeer eenvoudig, de 1ste en de 3e regel zijn identiek. De 4de is een verwijding van de regel die naar het slot leidt. Bij het zingen moet men oppassen voor een te snel tempo dan wordt de melodie te triomfantelijk voor deze devote tekst; beter zal zij klinken in een stappend tempo. Opvallend is dat iedere strofe eindigt met een Kyrie eleison. (Bron: Herman Stokmans).

Zettingen

Bewerkingen om te zingen

Bewerkingen om te spelen

Liturgisch gebruik

  • In de Stille Week.
  • Bijbelteksten: Mat 21,1-11; Mat 26,6-13; Mat 26,26-29; Mat 26,36-42; Mat 26,57-68; Mat 27,26-31; Mar 11,1-11; Mar 14,3-9

Mar 14,22-25; Mar 14,34-42; Mar 14,53-65; Mar 15,16-20; Luc 19,28-44; Luc 22,14-20; Luc 22,39-46; Joh 12,12-19; Joh 19,1-3; Joh 19,32-34

Literatuur

Toelichtingen: