Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Kom tot uw Heiland, toef langer niet: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k (Opname beluisteren: audio)
 
(7 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
 
|beginregel=Kom tot uw Heiland, toef langer niet
 
|beginregel=Kom tot uw Heiland, toef langer niet
|vorm=Strofelied;
+
|titel=Kom tot uw Heiland
 +
|vorm=Lied met refrein
 
|oorspr-titel=Come to the Saviour, make no delay
 
|oorspr-titel=Come to the Saviour, make no delay
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
Regel 12: Regel 13:
 
|solmisatie1=5-6-5-3-5-1-2-1-6
 
|solmisatie1=5-6-5-3-5-1-2-1-6
 
|JdH=210
 
|JdH=210
|Liedbundels={{Ld lb|Gezangboek voor de Evangelische Broedergemeente|373}}
+
|Liedbundels={{Ld lb|Gezangboek voor de Evangelische Broedergemeente|373}}{{Ld lb|Opwekkingsliederen Bromet|24}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|572}}
 
}}
 
}}
'''Kom tot uw Heiland, toef langer niet''' is een vertaling, door [[Meier Salomon Bromet]], van het lied [[Come to the Saviour, make no delay]] van [[George Frederick Root]] (1820-1895).
+
'''Kom tot uw Heiland, toef langer niet''' (Kom tot uw Heiland) is een vertaling, door [[Meier Salomon Bromet]], van het lied [[Come to the Saviour, make no delay]] (zie daar) van [[George Frederick Root]] (1820-1895).
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
* Pianoversie, met Engelse tekst:
 
: {{youtube|PEMxUxO9Bqo}}
 
 
* Melodie op harmonium, gespeeld door Cees-Willem van Vliet:
 
* Melodie op harmonium, gespeeld door Cees-Willem van Vliet:
: <html5media>File:JdH 210 muziek.mp3</html5media>
+
: {{Audio|JdH 210 muziek.mp3}}
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
{| class=vatop
+
<poem>
! origineel
 
! Bromet
 
! Adama v. Scheltema
 
|-
 
|<poem>
 
'''Come to the Saviour'''
 
1 Come to the Saviour, make no delay;
 
Here in His word He’s shown us the way;
 
Here in our midst He’s standing today,
 
Tenderly saying, “Come!”
 
 
 
chorus:
 
Joyful, joyful will the meeting be,
 
When from sin our hearts are pure and free;
 
And we shall gather, Saviour, with Thee,
 
In our eternal home.
 
 
 
2 “Suffer the children!” Oh, hear His voice,
 
Let ev’ry heart leap forth and rejoice,
 
And let us freely make Him our choice;
 
Do not delay, but come.
 
 
 
chorus
 
 
 
3 Think once again, He’s with us today;
 
Heed now His blest commands, and obey;
 
Hear now His accents tenderly say,
 
“Will you, my children, come?”
 
 
 
chorus
 
</poem>
 
|<poem>
 
 
'''Kom tot uw Heiland'''
 
'''Kom tot uw Heiland'''
 
1 Kom tot uw Heiland, toef langer niet,
 
1 Kom tot uw Heiland, toef langer niet,
Regel 79: Regel 46:
 
Luister, Hij spreekt tot U en tot mij:
 
Luister, Hij spreekt tot U en tot mij:
 
„Komt tot Mij, zondaars, komt!”
 
„Komt tot Mij, zondaars, komt!”
 
refrein</poem>
 
|<poem>'''Kom tot uw Heiland!'''
 
1 Kom tot uw Heiland, toef langer niet;
 
Kom tot zijn offer op ’t kruis geschied;
 
Hij, die het leven, die vrede u biedt,
 
Zegt dringend noodend kom.
 
 
refrein:
 
Heerlijk, zalig, is de blijde stond,
 
Die verlossing ons en rust verkondt;
 
Rust, ons beloofd naar Gods vreeverbond,
 
In ’t hemelsch heiligdom.
 
 
2 „Hinder geen kindren”, zoo klonk zijn woord.
 
Zegt aan ootmoedigen luide ’t voort,
 
Hij, die ons zondaars genadig hoort,
 
Zegt dringend noodend kom!
 
  
 
refrein
 
refrein
 +
</poem>
  
3 Hoor, mijne ziele, ’t is nu uw tijd,
+
==Muziek==
’t Heden der redding voleinde uw strijd;
+
===Zettingen===
Geef u den Heer, zeg in Hem verblijd:
+
[[Bestand:MSB024.jpg|300px|thumb|none|Kom tot uw Heiland]]
Heer Jezus! ja, ik kom.
 
 
 
refrein</poem>
 
|}
 
 
 
origineel = Ira D. Sankey, James McGranahan & Geo. C. Stebbins, ''Gospel Hymns Nos. 1 to 6'' (Diamond Edition), Cincinnati etc.: The John Church Co. / New York: The Biglow & Main Co., [1894], nr. 636<br />
 
Bromet = ''Opwekkingsliederen van Ira D. Sankey en anderen'' nagezongen door M.S. Bromet, Rotterdam: Joh. de Heer & Zn, [30e druk, 1930] nr. 24<br />
 
Adama v. Scheltema = ''Opwekkingszangen. Liederen van Ira D. Sankey'', nagezongen door C.S. Adama van Scheltema, Neerbosch: Neerbosch' Boekhandel, Volkseditie, vierde druk, z.j., nr. 15
 
  
 
==Hymnologische Informatie==
 
==Hymnologische Informatie==
De [[Zangbundel Joh. de Heer]] neemt de vertaling van Bromet over.
+
De [[Zangbundel Joh. de Heer]] neemt de vertaling van Bromet over. De [[Liederen voor de Gemeentezang]] wijzigen de beginregel tot '''Kom tot uw Heiland, wacht langer niet''' en veranderen ook in de 2e strofe ''Toef'' in ''Wacht''.

Huidige versie van 17 jul 2023 om 08:58

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 210
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Kom tot uw Heiland, toef langer niet
Kom tot uw Heiland
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel Come to the Saviour, make no delay
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 1870
Tekst
Dichter George Frederick Root
Vertaler Meier Salomon Bromet
Metrisch 9-9-9-6-9-9-9-6
Muziek
Componist George Frederick Root
Solmisatie 5-6-5-3-5-1-2-1-6
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 210
Gezangboek EBG 373
Opwekkingsliederen Bromet 24
Liederen voor de Gemeentezang 572

Kom tot uw Heiland, toef langer niet (Kom tot uw Heiland) is een vertaling, door Meier Salomon Bromet, van het lied Come to the Saviour, make no delay (zie daar) van George Frederick Root (1820-1895).

Opname beluisteren

  • Melodie op harmonium, gespeeld door Cees-Willem van Vliet:

Tekst

Kom tot uw Heiland
1 Kom tot uw Heiland, toef langer niet,
Kom nu tot Hem, Die redding u biedt,
Die ook voor u den hemel verliet,
Hoor naar Zijn roepstem: „Kom!”

refrein:
Heerlijk, heerlijk klinkt de vreugdetoon
Van de zaal’gen, juichend bij Gods Zoon;
Als zij vergaad’ren rondom de troon,
Daar waar de eng’len staan.

2 „Laat kind’ren komen”, zoo klonk Zijn stem;
Spring op van vreugd, verblijd u in Hem;
O, luister naar die lief’lijke stem:
Toef langer niet, maar „Kom!”

refrein

3 Wil toch bedenken: Hij is nabij:
Volg dan Zijn stem, ook u maakt Hij vrij.
Luister, Hij spreekt tot U en tot mij:
„Komt tot Mij, zondaars, komt!”

refrein

Muziek

Zettingen

Kom tot uw Heiland

Hymnologische Informatie

De Zangbundel Joh. de Heer neemt de vertaling van Bromet over. De Liederen voor de Gemeentezang wijzigen de beginregel tot Kom tot uw Heiland, wacht langer niet en veranderen ook in de 2e strofe Toef in Wacht.