Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Kom tot uw Heiland, toef langer niet: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Opname beluisteren)
(Tekst)
Regel 25: Regel 25:
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
<poem>1
+
{| class=vatop
  Kom tot uw Heiland, toef langer niet.
+
! origineel
  Kom nu tot Hem, Die redding u biedt,
+
! Bromet
  die ook voor u de hemel verliet.
+
! Adama v. Scheltema
  Hoor naar Zijn roepstem kom!
+
|-
KOOR:
+
|<poem>
    Heerlijk, heerlijk klinkt de vreugdetoon
+
'''Come to the Saviour'''
    van de zaal'gen, juichend bij Gods Zoon;
+
1 Come to the Saviour, make no delay;
    als zij vergaad'ren rondom de troon,
+
Here in His word He’s shown us the way;
    daar waar de eng'len staan.
+
Here in oud midst He’s standing today,
2
+
Tenderly saying, “Come!”
  "Laat kind'ren komen", zo klonk Zijn stem.
+
 
  Spring op van vreugd, verblijd u in Hem;
+
chorus:
  o, luister naar die lief'lijke stem:
+
Joyful, joyful will the meeting be,
  toef langer niet, maar kom!
+
When from sin our hearts are pure and free;
KOOR
+
And we shall gather, Saviour, with Thee,
3
+
In our eternal home.
  Wil toch bedenken: Hij is nabij:
+
 
  volg dan Zijn stem, ook u maakt Hij vrij.
+
2 “Suffer the children!” Oh, hear His voice,
  Luister, Hij spreekt tot U en tot mij:
+
Let ev’ry heart leap forth and rejoice,
  "Komt tot Mij, zondaars, komt!"</poem>
+
And let us freely make Him our choice;
KOOR
+
Do not delay, but come.
 +
 
 +
chorus
 +
 
 +
3 Think once again, He’s with us today;
 +
Heed now His blest commands, and obey;
 +
Hear now His accents tenderly say,
 +
“Will you, my children, come?”
 +
 
 +
chorus
 +
</poem>
 +
|<poem>
 +
'''Kom tot uw Heiland'''
 +
1 Kom tot uw Heiland, toef langer niet,
 +
Kom nu tot Hem, Die redding u biedt,
 +
Die ook voor u den hemel verliet,
 +
Hoor naar Zijn roepstem: „Kom!
 +
 
 +
refrein:
 +
Heerlijk, heerlijk klinkt de vreugdetoon
 +
Van de zaal’gen, juichend bij Gods Zoon;
 +
Als zij vergaad’ren rondom de troon,
 +
Daar waar de eng’len staan.
 +
 
 +
2 „Laat kind’ren komen”, zoo klonk Zijn stem;
 +
Spring op van vreugd, verblijd u in Hem;
 +
O, luister naar die lief’lijke stem:
 +
Toef langer niet, maar „Kom!
 +
 
 +
refrein
 +
 
 +
3 Wil toch bedenken: Hij is nabij:
 +
Volg dan Zijn stem, ook u maakt Hij vrij.
 +
Luister, Hij spreekt tot U en tot mij:
 +
„Komt tot Mij, zondaars, komt!
 +
 
 +
refrein</poem>
 +
|<poem>'''Kom tot uw Heiland!'''
 +
1 Kom tot uw Heiland, toef langer niet;
 +
Kom tot zijn offer op ’t kruis geschied;
 +
Hij, die het leven, die vrede u biedt,
 +
Zegt dringend noodend kom.
 +
 
 +
refrein:
 +
Heerlijk, zalig, is de blijde stond,
 +
Die verlossing ons en rust verkondt;
 +
Rust, ons beloofd naar Gods vreeverbond,
 +
In ’t hemelsch heiligdom.
 +
 
 +
2 „Hinder geen kindren”, zoo klonk zijn woord.
 +
Zegt aan ootmoedigen luide ’t voort,
 +
Hij, die ons zondaars genadig hoort,
 +
Zegt dringend noodend kom!
 +
 
 +
refrein
 +
 
 +
3 Hoor, mijne ziele, ’t is nu uw tijd,
 +
’t Heden der redding voleinde uw strijd;
 +
Geef u den Heer, zeg in Hem verblijd:
 +
Heer Jezus! ja, ik kom.
 +
 
 +
refrein</poem>
 +
|}
 +
 
 +
origineel = Ira D. Sankey, James McGranahan & Geo. C. Stebbins, ''Gospel Hymns Nos. 1 to 6'' (Diamond Edition), Cincinnati etc.: The John Church Co. / New York: The Biglow & Main Co., [1894], nr. 636<br />
 +
Bromet = ''Opwekkingsliederen van Ira D. Sankey en anderen'' nagezongen door M.S. Bromet, Rotterdam: Joh. de Heer & Zn, [30e druk, 1930] nr. 24<br />
 +
Adama v. Scheltema = ''Opwekkingszangen. Liederen van Ira D. Sankey'', nagezongen door C.S. Adama van Scheltema, Neerbosch: Neerbosch' Boekhandel, Volkseditie, vierde druk, z.j., nr. 15
 +
 
 
==Hymnologische Informatie==
 
==Hymnologische Informatie==
 
De woorden zijn overgenomen uit '''Opwekkingsliederen van Sankey nagezongen door M.S. Bromet''' . In de 22e druk van deze bundel (B.H Blankenberg, Amsterdam) is het te vinden als no. 24.
 
De woorden zijn overgenomen uit '''Opwekkingsliederen van Sankey nagezongen door M.S. Bromet''' . In de 22e druk van deze bundel (B.H Blankenberg, Amsterdam) is het te vinden als no. 24.

Versie van 3 mei 2020 om 16:39

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 210
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Kom tot uw Heiland, toef langer niet
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Come to the Saviour, Make no Delay
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode Omstreeks 1870
Tekst
Dichter George Frederick Root
Vertaler Meier Salomon Bromet
Metrisch 9-9-9-6-9-9-9-6
Muziek
Componist George Frederick Root
Solmisatie 5-6-5-3-5-1-2-1-6
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 210

Kom tot uw Heiland, toef langer niet is de vertaling, door Meier Salomon Bromet, van het lied Come to the Saviour, Make no Delay van George Frederick Root (1820-1895).

Opname beluisteren

  • Pianoversie, met Engelse tekst:
  • Melodie op harmonium, gespeeld door Cees-Willem van Vliet:
<html5media>File:JdH 210 muziek.mp3</html5media>

Tekst

origineel Bromet Adama v. Scheltema

Come to the Saviour
1 Come to the Saviour, make no delay;
Here in His word He’s shown us the way;
Here in oud midst He’s standing today,
Tenderly saying, “Come!”

chorus:
Joyful, joyful will the meeting be,
When from sin our hearts are pure and free;
And we shall gather, Saviour, with Thee,
In our eternal home.

2 “Suffer the children!” Oh, hear His voice,
Let ev’ry heart leap forth and rejoice,
And let us freely make Him our choice;
Do not delay, but come.

chorus

3 Think once again, He’s with us today;
Heed now His blest commands, and obey;
Hear now His accents tenderly say,
“Will you, my children, come?”

chorus

Kom tot uw Heiland
1 Kom tot uw Heiland, toef langer niet,
Kom nu tot Hem, Die redding u biedt,
Die ook voor u den hemel verliet,
Hoor naar Zijn roepstem: „Kom!”

refrein:
Heerlijk, heerlijk klinkt de vreugdetoon
Van de zaal’gen, juichend bij Gods Zoon;
Als zij vergaad’ren rondom de troon,
Daar waar de eng’len staan.

2 „Laat kind’ren komen”, zoo klonk Zijn stem;
Spring op van vreugd, verblijd u in Hem;
O, luister naar die lief’lijke stem:
Toef langer niet, maar „Kom!”

refrein

3 Wil toch bedenken: Hij is nabij:
Volg dan Zijn stem, ook u maakt Hij vrij.
Luister, Hij spreekt tot U en tot mij:
„Komt tot Mij, zondaars, komt!”

refrein

Kom tot uw Heiland!
1 Kom tot uw Heiland, toef langer niet;
Kom tot zijn offer op ’t kruis geschied;
Hij, die het leven, die vrede u biedt,
Zegt dringend noodend kom.

refrein:
Heerlijk, zalig, is de blijde stond,
Die verlossing ons en rust verkondt;
Rust, ons beloofd naar Gods vreeverbond,
In ’t hemelsch heiligdom.

2 „Hinder geen kindren”, zoo klonk zijn woord.
Zegt aan ootmoedigen luide ’t voort,
Hij, die ons zondaars genadig hoort,
Zegt dringend noodend kom!

refrein

3 Hoor, mijne ziele, ’t is nu uw tijd,
’t Heden der redding voleinde uw strijd;
Geef u den Heer, zeg in Hem verblijd:
Heer Jezus! ja, ik kom.

refrein

origineel = Ira D. Sankey, James McGranahan & Geo. C. Stebbins, Gospel Hymns Nos. 1 to 6 (Diamond Edition), Cincinnati etc.: The John Church Co. / New York: The Biglow & Main Co., [1894], nr. 636
Bromet = Opwekkingsliederen van Ira D. Sankey en anderen nagezongen door M.S. Bromet, Rotterdam: Joh. de Heer & Zn, [30e druk, 1930] nr. 24
Adama v. Scheltema = Opwekkingszangen. Liederen van Ira D. Sankey, nagezongen door C.S. Adama van Scheltema, Neerbosch: Neerbosch' Boekhandel, Volkseditie, vierde druk, z.j., nr. 15

Hymnologische Informatie

De woorden zijn overgenomen uit Opwekkingsliederen van Sankey nagezongen door M.S. Bromet . In de 22e druk van deze bundel (B.H Blankenberg, Amsterdam) is het te vinden als no. 24.