Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Maakt, o zondaars, plaats voor Jezus: verschil tussen versies
k |
(→Hymnologische informatie) |
||
(13 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
|beginregel=Maakt, o zondaars, plaats voor Jezus | |beginregel=Maakt, o zondaars, plaats voor Jezus | ||
+ | |titel=Plaats voor Jezus | ||
|vorm=Lied met refrein; | |vorm=Lied met refrein; | ||
|oorspr-titel=Have you any room for Jesus | |oorspr-titel=Have you any room for Jesus | ||
|taal=Engels | |taal=Engels | ||
+ | |land=Verenigde Staten | ||
|jaartal=1870 | |jaartal=1870 | ||
|jaartal-omstr=Omstreeks | |jaartal-omstr=Omstreeks | ||
− | |dichter1=Daniel | + | |dichter1=Onbekend |
+ | |dichter2=Daniel Webster Whittle | ||
+ | |dichter2-v=bew. | ||
|vertaler1=Meier Salomon Bromet | |vertaler1=Meier Salomon Bromet | ||
+ | |vertaler2=Mevr. G. | ||
|metrisch1=8-7-8-7 | |metrisch1=8-7-8-7 | ||
|Bijbel1-boek=Openbaring | |Bijbel1-boek=Openbaring | ||
|Bijbel1-hfdst=3 | |Bijbel1-hfdst=3 | ||
|Bijbel1-begin=20 | |Bijbel1-begin=20 | ||
− | |componist1= | + | |componist1=Charlie C. Williams |
− | |solmisatie1=5-6-5-1-7-6-6-5-4-3-4-5-6-5-5 | + | |melodie1=Any room |
+ | |solmisatie1=5-6-5-1-7-6-6-5-4-3-4-5-6-5-5-3 | ||
|JdH=138 | |JdH=138 | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Opwekkingsliederen Bromet|235}} | ||
}} | }} | ||
− | '''Maakt, o zondaars, plaats voor Jezus''' is | + | '''Maakt, o zondaars, plaats voor Jezus''' is een vertaling, door [[Meier Salomon Bromet]], van [[Have you any room for Jesus]] (zie daar), een lied bewerkt door [[Daniel Webster Whittle]], op muziek van [[Charlie C. Williams]]. |
+ | |||
==Opname Beluisteren== | ==Opname Beluisteren== | ||
− | {{youtube| | + | {{youtube|1cHxFn3Dxvk|Mannenzangroep Sion}} |
==Tekst== | ==Tekst== | ||
− | + | <poem> | |
− | <poem> | + | '''Plaats voor Jezus''' |
− | + | 1 Maakt, o zondaars, plaats voor Jezus! | |
− | + | Die aan ’t kruishout stierf voor u! | |
− | + | Jezus klopt nu aan uw harte; | |
− | + | Zondaars! biedt Hem ingang nu. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | refrein: | |
− | + | Plaats voor Jezus! Vredekoning! | |
− | + | Haast u, zondaars! Hoort Zijn stem! | |
− | + | Hij zoekt in uw hart een woning. | |
− | + | O, ontsluit dat hart voor Hem! | |
− | |||
− | + | 2 Plaats voor zaken en vermaken, | |
− | + | Plaats voor wat het vleesch bezint; | |
− | + | Is er dan geen plaats in ’t harte, | |
− | + | Voor den Heiland die u mint? | |
− | + | ||
− | + | refrein | |
− | + | ||
− | + | 3 Hebt gij zelfs geen tijd voor Jezus, | |
− | + | Die nu roept en wachtend staat? | |
− | + | D’ aangename tijd is „heden”, | |
− | + | Morgen is ’t wellicht te laat! | |
− | + | ||
− | + | refrein | |
− | + | ||
− | + | 4 Jezus biedt u ’t eeuwig’ leven, | |
− | + | Zondaars, neemt dit heil nu aan; | |
− | + | Ziet, Hij klopt steeds aan uw harte, | |
− | + | O, laat Hem niet buiten staan! | |
− | + | ||
− | + | refrein | |
− | + | ||
− | + | 5 Vliedt, o vliedt dan nu tot Jezus, | |
− | 2 | + | Maakt nu plaats voor Hem in ’t hart. |
− | + | Eer „de tijd niet meer zal wezen”, | |
− | + | Dan hebt Gij slechts eeuw’ge smart. | |
− | + | ||
− | + | refrein | |
− | |||
− | 3 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | 4 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | 5 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | 6 Geeft uw hart, uw tijd aan Jezus, | |
+ | Vóór de dood dat hart versteent; | ||
+ | Weet, het oordeel Gods is nader, | ||
+ | Nader, zondaars! dan gij meent. | ||
− | + | refrein | |
+ | </poem> | ||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
− | === | + | ===Zettingen=== |
+ | [[Bestand: MSB235.jpg|300px|thumb|none|Plaats voor Jezus]] | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
− | + | De [[Zangbundel Joh. de Heer]] heeft, vanaf de 1e uitgave (1905), tekst en muziek overgenomen uit [[Opwekkingsliederen Bromet]]. Toen bij de vijfde druk in 1912 problemen ontstonden met de toenmalige uitgever van de [[Opwekkingsliederen Bromet]] is de tekst in deze druk vervangen geweest "door eene nieuwe vertaling uit het oorspronkelijke door Mevr. G.": | |
− | + | <poem> | |
+ | 1 Maakt, o zondaars, plaats voor Jezus, | ||
+ | Die voor uwe zonden stierf; | ||
+ | Geef uw hart nu aan den Heiland, | ||
+ | die voor u de kroon verwierf. | ||
− | + | refrein: | |
+ | Plaats voor Jezus, uwen Koning! | ||
+ | Haast u, zondaar, ga tot Hem! | ||
+ | Hij zoekt Zich uw hart tot woning, | ||
+ | Kom nu, luister naar zijn stem. | ||
− | + | 2 Plaats voor vreugde dezer wereld, | |
+ | ’t Neemt u ganschlijk in beslag, | ||
+ | Maar uw Heiland blijft steeds vragen | ||
+ | Of Hij in u wonen mag. | ||
− | + | refrein | |
+ | |||
+ | 3 Hebt gij nimmer tijd voor Jezus | ||
+ | Die u roept en op u wacht? | ||
+ | Denkt toch: ’t licht van Zijn genade | ||
+ | Schijnt nu nog, straks komt de nacht. | ||
+ | |||
+ | refrein | ||
+ | |||
+ | 4 Jezus wil u ’t leven geven! | ||
+ | Zondaars, o bedenkt het nu. | ||
+ | Hij blijft kloppen aan uw harte, | ||
+ | Al Zijn gaven zijn voor u! | ||
+ | |||
+ | refrein | ||
+ | |||
+ | 5 Vliedt met haaste tot uw Heiland, | ||
+ | Open ’t gansche hart voor Hem, | ||
+ | Want te laat zal ’t spoedig wezen, | ||
+ | Dan hoort gij niet meer Zijn stem. | ||
+ | |||
+ | refrein | ||
+ | </poem> |
Huidige versie van 9 dec 2020 om 18:11
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Maakt, o zondaars, plaats voor Jezus Plaats voor Jezus | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | Have you any room for Jesus |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | Omstreeks 1870 |
Tekst | |
Dichter | Onbekend Daniel Webster Whittle (bew.) |
Vertaler | Meier Salomon Bromet Mevr. G. |
Bijbelplaats | Openbaring 3:20 |
Metrisch | 8-7-8-7 |
Muziek | |
Componist | Charlie C. Williams |
Melodie | Any room |
Solmisatie | 5-6-5-1-7-6-6-5-4-3-4-5-6-5-5-3 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 138 | |
Opwekkingsliederen Bromet 235 |
Maakt, o zondaars, plaats voor Jezus is een vertaling, door Meier Salomon Bromet, van Have you any room for Jesus (zie daar), een lied bewerkt door Daniel Webster Whittle, op muziek van Charlie C. Williams.
Opname Beluisteren
Tekst
Plaats voor Jezus
1 Maakt, o zondaars, plaats voor Jezus!
Die aan ’t kruishout stierf voor u!
Jezus klopt nu aan uw harte;
Zondaars! biedt Hem ingang nu.
refrein:
Plaats voor Jezus! Vredekoning!
Haast u, zondaars! Hoort Zijn stem!
Hij zoekt in uw hart een woning.
O, ontsluit dat hart voor Hem!
2 Plaats voor zaken en vermaken,
Plaats voor wat het vleesch bezint;
Is er dan geen plaats in ’t harte,
Voor den Heiland die u mint?
refrein
3 Hebt gij zelfs geen tijd voor Jezus,
Die nu roept en wachtend staat?
D’ aangename tijd is „heden”,
Morgen is ’t wellicht te laat!
refrein
4 Jezus biedt u ’t eeuwig’ leven,
Zondaars, neemt dit heil nu aan;
Ziet, Hij klopt steeds aan uw harte,
O, laat Hem niet buiten staan!
refrein
5 Vliedt, o vliedt dan nu tot Jezus,
Maakt nu plaats voor Hem in ’t hart.
Eer „de tijd niet meer zal wezen”,
Dan hebt Gij slechts eeuw’ge smart.
refrein
6 Geeft uw hart, uw tijd aan Jezus,
Vóór de dood dat hart versteent;
Weet, het oordeel Gods is nader,
Nader, zondaars! dan gij meent.
refrein
Muziek
Zettingen
Hymnologische informatie
De Zangbundel Joh. de Heer heeft, vanaf de 1e uitgave (1905), tekst en muziek overgenomen uit Opwekkingsliederen Bromet. Toen bij de vijfde druk in 1912 problemen ontstonden met de toenmalige uitgever van de Opwekkingsliederen Bromet is de tekst in deze druk vervangen geweest "door eene nieuwe vertaling uit het oorspronkelijke door Mevr. G.":
1 Maakt, o zondaars, plaats voor Jezus,
Die voor uwe zonden stierf;
Geef uw hart nu aan den Heiland,
die voor u de kroon verwierf.
refrein:
Plaats voor Jezus, uwen Koning!
Haast u, zondaar, ga tot Hem!
Hij zoekt Zich uw hart tot woning,
Kom nu, luister naar zijn stem.
2 Plaats voor vreugde dezer wereld,
’t Neemt u ganschlijk in beslag,
Maar uw Heiland blijft steeds vragen
Of Hij in u wonen mag.
refrein
3 Hebt gij nimmer tijd voor Jezus
Die u roept en op u wacht?
Denkt toch: ’t licht van Zijn genade
Schijnt nu nog, straks komt de nacht.
refrein
4 Jezus wil u ’t leven geven!
Zondaars, o bedenkt het nu.
Hij blijft kloppen aan uw harte,
Al Zijn gaven zijn voor u!
refrein
5 Vliedt met haaste tot uw Heiland,
Open ’t gansche hart voor Hem,
Want te laat zal ’t spoedig wezen,
Dan hoort gij niet meer Zijn stem.
refrein