Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Nimmer blonk een schoner licht: verschil tussen versies
k |
k (→Hymnologische informatie) |
||
(15 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
− | |beginregel=Nimmer blonk een | + | |beginregel=Nimmer blonk een schooner licht |
+ | |titel=Immanuel | ||
|vorm=Strofelied; Refrein; | |vorm=Strofelied; Refrein; | ||
|oorspr-titel=Never shone a light so fair | |oorspr-titel=Never shone a light so fair | ||
Regel 7: | Regel 8: | ||
|periode=19e eeuw | |periode=19e eeuw | ||
|jaartal=1890 | |jaartal=1890 | ||
− | |||
|dichter1=Fanny Crosby | |dichter1=Fanny Crosby | ||
− | |metrisch1=7-7-7-7-8 | + | |vertaler1=C.S. Adama van Scheltema |
+ | |metrisch1=7-7-7-7-8-8-7-6-7 | ||
|componist1=Robert Lowry | |componist1=Robert Lowry | ||
− | |melodie1=Never shone a light so fair | + | |melodie1=Never shone a light so fair (Lowry) |
− | | | + | |solmisatie1=5-6-5-3-5-6-5-3-4-3-1-2-3-1 |
|JdH=559 | |JdH=559 | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Nieuwe Opwekkingszangen|57}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|168}} | ||
}} | }} | ||
− | '''Nimmer blonk een | + | '''Nimmer blonk een schooner licht''' (Immanuël) is een vertaling, door [[C.S. Adama van Scheltema]], van [[Never shone a light so fair]] (zie daar), een kerstlied van [[Fanny Crosby]], op muziek gezet door [[Robert Lowry]]. |
+ | |||
+ | ===Opname Beluisteren=== | ||
+ | http://www.hymntime.com/tch/mid/n/e/v/e/never_shone_a_light_so_fair.mid | ||
===Tekst=== | ===Tekst=== | ||
− | + | {| class=vatop | |
− | <poem> | + | ! Nieuwe Opwekkingszangen |
− | 1 | + | ! Zangbundel Joh. de Heer, 5e |
− | + | |- | |
− | + | |<poem> | |
− | + | 1 Nimmer blonk een schooner licht, | |
− | + | Nimmer klonk een blijder lied, | |
− | + | Dan toen d’ aard door Jezus komst | |
− | + | Liefde werd ten heilsgebied. | |
− | + | Englenlofzang deed haar hooren: | |
− | + | Uw Verlosser is geboren! | |
− | God | + | Klinkt u zang en snarenspel: |
+ | „God met ons, God met ons, | ||
+ | God met ons, Immanuël.” | ||
− | 2 | + | 2 ’t Englenkoor juichte: Eer zij God, |
− | + | Vrede aan d’ aard brengt ’s Vaders Zoon; | |
− | + | Welbehagen in den mensch | |
− | + | Staaft ons ’s Vaders gunstbetoon. | |
− | + | Ouden, jongen, zingt in kooren: | |
− | + | „Onze Heiland is geboren!” | |
− | + | Juicht bij zang en snarenspel: | |
− | + | „God met ons, God met ons, | |
− | + | God met ons, Immanuël.” | |
− | God | ||
− | 3 | + | 3 Welkom, welkom zijt ons gij, |
− | + | Kerstnacht door wiens morgenstond | |
− | + | ’s Hemels vrede en zaligheid | |
− | + | Ons door englen is verkond. | |
− | + | Volken, natiën en tongen, | |
− | + | Nu in eenheid lofgezongen, | |
− | + | Juicht bij ’t feestlijk orgelspel: | |
− | + | „God met ons, God met ons, | |
− | + | God met ons, Immanuël.” | |
− | God | ||
</poem> | </poem> | ||
− | + | |<poem> | |
− | <poem> | + | 1 Nimmer blonk een schooner licht, |
− | 1 | + | Nimmer klonk een blijder toon, |
− | + | Dan toen Hij op d’ aarde kwam, | |
− | + | Hij, des Vaders een’gen Zoon. | |
− | + | d’ Engellofzang deed zich hooren: | |
− | + | Uw Verlosser is geboren! | |
− | + | Klink’ nu zang en snarenspel: | |
− | + | „God met ons, God met ons, | |
− | + | God met ons, Immanuël.” | |
− | + | ||
− | + | 2 ’t Englenkoor juicht’: Eer zij God, | |
− | 2 | + | Vreed’ op d’ aard brengt ’s Vaders Zoon; |
− | + | Welbehagen in den mensch, | |
− | + | Prijst des Vaders gunstbetoon. | |
− | + | Ouden, jongen, zingt in kooren: | |
− | + | „Onze Heiland is geboren!” | |
− | + | Juicht bij zang en snarenspel: | |
− | + | „God met ons, God met ons, | |
− | + | God met ons, Immanuël.” | |
− | + | ||
− | 3 | + | 3 Welkom, Kerstnacht, zijt gij ons. |
− | + | Werd niet in dien blijden stond | |
− | + | ’s Hemels vreed’ en zaligheid | |
− | + | Ons door eng’len toen verkond? | |
− | + | Volken, natiën en tongen, | |
− | + | Nu in eenheid lof gezongen! | |
− | + | Juicht bij ’t feest’lijk orgelspel: | |
− | + | „God met ons, God met ons, | |
− | + | God met ons, Immanuël.” | |
</poem> | </poem> | ||
− | + | |} | |
+ | |||
+ | ==Muziek== | ||
+ | De [[Zangbundel Joh. de Heer]] geeft een iets ritmischer versie van de melodie. | ||
+ | |||
+ | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]], flink bewerkt overgenomen uit Adama van Scheltema's [[Nieuwe Opwekkingszangen]].De [[Liederen voor de Gemeentezang]] volgen JdH, licht gemoderniseerd. |
Huidige versie van 24 nov 2020 om 23:19
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Nimmer blonk een schooner licht Immanuel | |
Vorm | Strofelied Refrein |
Herkomst | |
Titel | Never shone a light so fair |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | 1890 |
Tekst | |
Dichter | Fanny Crosby |
Vertaler | C.S. Adama van Scheltema |
Metrisch | 7-7-7-7-8-8-7-6-7 |
Muziek | |
Componist | Robert Lowry |
Melodie | Never shone a light so fair (Lowry) |
Solmisatie | 5-6-5-3-5-6-5-3-4-3-1-2-3-1 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 559 | |
Nieuwe Opwekkingszangen 57 | |
Liederen voor de Gemeentezang 168 |
Nimmer blonk een schooner licht (Immanuël) is een vertaling, door C.S. Adama van Scheltema, van Never shone a light so fair (zie daar), een kerstlied van Fanny Crosby, op muziek gezet door Robert Lowry.
Opname Beluisteren
http://www.hymntime.com/tch/mid/n/e/v/e/never_shone_a_light_so_fair.mid
Tekst
Nieuwe Opwekkingszangen | Zangbundel Joh. de Heer, 5e |
---|---|
1 Nimmer blonk een schooner licht, |
1 Nimmer blonk een schooner licht, |
Muziek
De Zangbundel Joh. de Heer geeft een iets ritmischer versie van de melodie.
Hymnologische informatie
Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer, flink bewerkt overgenomen uit Adama van Scheltema's Nieuwe Opwekkingszangen.De Liederen voor de Gemeentezang volgen JdH, licht gemoderniseerd.