Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

O denk aan het huis bij de Heer: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(top: liedbundels vervangen)
k (Hymnologische informatie)
 
(16 tussenliggende versies door 4 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
|Liedbundels=
+
|beginregel=O, denk aan het huis bij de Heer
|beginregel=O denk aan het huis bij de Heer
+
|titel=Het Huis bij den Heer
 
|vorm=Lied met refrein;
 
|vorm=Lied met refrein;
|oorspr-titel=O think of the home over there
+
|oorspr-titel=Oh, think of the home over there
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
|jaartal=1865
+
|land=Verenigde Staten
|jaartal-omstr=Omstreeks
+
|periode=2e helft 19e eeuw
|dichter1=DeWitt C. Huntington
+
|dichter1=DeWitt Clinton Huntington
 
|vertaler1=C.S. Adama van Scheltema
 
|vertaler1=C.S. Adama van Scheltema
 
|metrisch1=8-9-9-8
 
|metrisch1=8-9-9-8
|componist1=Tullius C. O'Kane
+
|componist1=Tullius Clinton O'Kane
|kop-liedbundels=Ja
+
|melodie1=O think of the home over there
 +
|solmisatie1=5-1-1-1-1-3-2-1-7-1-2-2-2-2-4-3-2
 
|JdH=231
 
|JdH=231
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Gezangen Zions|526}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|311}}
 
}}
 
}}
'''O denk aan het huis bij de Heer''' is door [[C.S Adama van Scheltema]] vertaald. Het origineel is '''O think of the home over there''' van [[DeWitt C. Huntington]] omstreeks 1865 op muziek van [[Tullius C. O'Kane]]
+
'''O denk aan ons huis bij den Heer''' (Het Huis bij den Heer) is een tweede versie van een vertaling, door [[C.S. Adama van Scheltema]], van [[Oh, think of the home over there]] (zie daar), een lied van [[DeWitt Clinton Huntington]] (1830-1912), op muziek van [[Tullius Clinton O’Kane]] (1830-1912).
 +
 
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
{{youtube|OK-5EGoeZ94}}
+
{{youtube|JPUYphOZz6s}}
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
* O think of the home over there
 
 
<poem>
 
<poem>
1
+
'''Het Huis bij den Heer'''
O think of a home over there,
+
1 O, denk aan ons huis bij den Heer,
By the side of the river of light,
+
In het oord, waar geen nacht is of leed,
Where the saints, all immortal and fair,
+
Waar Gods heil’gen hun Koning ter eer
Are robed in their garments of white.
+
In het koninklijk wit zijn gekleed.
  refr.
+
 
Over there, over there,
+
refrein:
O think of a home over there,
+
Bij den Heer, bij den Heer,
Over there, over there, over there,
+
O, denk aan ons huis bij den Heer,
O think of a home over there.
+
Bij den Heer, bij den Heer, bij den Heer,
 +
O, denk aan ons huis bij den Heer.
 +
 
 +
2 O, denk aan den Vorst bij den Heer,
 +
die ons voor is gegaan tot Zijn troon,
 +
waar het loflied, den Koning ter eer,
 +
Hem dankzegt op juub’lenden toon.
  
2
+
refrein
O think of the friends over there,
 
Who before us the journey have trod,
 
Of the songs that they breathe on the air,
 
In their home in the palace of God.
 
  refr
 
Over there, over there,
 
O think of the friends over there,
 
Over there, over there, over there,
 
O think of the friends over there,
 
  
3  
+
3 In ’t land onzer rust wacht de Heer,
My Saviour is now over there,
+
Wachten eng’len en serafs ook mij;
There my kindred and friends are at rest,
+
En ook ik zing mijn Kooning ter eer,
Then away from my sorrow and care
+
Eerlang meê in de feest’lijke rij.
Let me fly to the land of the blest.
 
    refr
 
Over there, over there,
 
My Saviour is now over there,
 
Over there, over there, over there,
 
My Saviour is now over there.
 
  
4
+
refrein
I'll soon be at home over there,
+
 
For the end of my journey I see,  
+
4 Hoe goed, o hoe zalig, mijn hart,
Many dear to my heart, over there,
+
Dat de tijdstroom ten einde zich spoedt;
Are watching and waiting for me.
+
Dat ik, dierb’ren, ontworsteld aan smart
  refr.
+
Naast u heilig en zalig ontmoet.
Over there, over there,
+
 
I'll soon be at home over there,
+
refrein
Over there, over there, over there,
 
I'll soon be at home over there.
 
 
</poem>
 
</poem>
* Nederlandse tekst
+
[[Zangbundel Joh. de Heer]]:
<poem>1
+
<poem>
  O, denk aan het huis bij de Heer,
+
1 O denk aan het huis bij de Heer,
  aan het oord, waar geen nacht is of leed,
+
aan het oord, waar geen nacht is of leed,
  waar Gods heil'gen hun Koning ter eer
+
waar Gods heil’gen hun Koning ter eer
  in het smetteloos wit zijn gekleed.
+
in het smetteloos wit zijn gekleed.
KOOR:
 
    Bij de Heer, bij de Heer,
 
    O denk aan het huis bij de Heer,
 
    Bij de Heer, bij de Heer, bij de Heer,
 
    O denk aan het huis bij de Heer,
 
2
 
  O loof nu uw Heiland en Heer,
 
  die ons voor is gegaan tot Gods troon,
 
  waar nu 't loflied de Koning ter eer,
 
  Jezus dank zegt op juub'lende troon.
 
KOOR
 
3
 
  In 't land onzer rust wacht de Heer,
 
  wachten eng'len en Serafs ook mij,
 
  ja, ook ik zing mijn Koning ter eer,
 
  eerlang in de zalige rei.
 
KOOR
 
4
 
  Hoe goed, o hoe zalig, mijn hart,
 
  dat de tijdstroom ten einde haast spoedt
 
  dat 'k onsterf'lijk, ontworsteld aan smart,
 
  U dan heilig en zalig ontmoet.
 
KOOR</poem>
 
 
===Ontstaan===
 
  
===Inhoud===
+
refrein:
 +
Bij de Heer, bij de Heer,
 +
O denk aan het huis bij de Heer,
 +
Bij de Heer, bij de Heer, bij de Heer,
 +
O denk aan het huis bij de Heer,
  
==Muziek==
+
2 O loof nu uw Heiland en Heer,
 +
die ons voor is gegaan tot Gods troon,
 +
waar nu ’t loflied de Koning ter eer,
 +
Jezus dank zegt op juub’lende troon.
 +
 
 +
refrein
 +
 
 +
3 In ’t land onzer rust wacht de Heer,
 +
wachten eng’len en Serafs ook mij,
 +
ja, ook ik zing mijn Koning ter eer,
 +
eerlang in de zalige rei.
  
===Muziekuitgaven===
+
refrein
  
==Hymnologische informatie==
+
4 Hoe goed, o hoe zalig, mijn hart,
De woorden zijn, met diverse wijzigingen in alle strofen, overgenomen uit '''Opwekkingszangen van Sankey nagezongen door C.S. Adama van Scheltema''' . In de 4e druk van deze bundel (Neerbosch Boekhandel, Neerbosch) is het te vinden als no. 47. Het is uit Gezangen Sions is overgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]] en , in afwijking van veel andere zo overgenomen liederen niet ten onrechte, maar terecht aan A.v.S, toegeschreven in latere edities van JdH.
+
dat de tijdstroom ten einde haast spoedt
 +
dat ’k onsterf’lijk, ontworsteld aan smart,
 +
U dan heilig en zalig ontmoet.
  
==Culturele informatie==
+
refrein
Het is denkbaar dat de schrijver van het befaamde '''Over There ( the yanks are coming)''' uit de tijd van de 1e wereldoorlog enige inspiratie heeft ontleend aan dit lied.
+
</poem>
  
==Literatuur==
+
==Muziek==
  
==Externe links==
+
==Hymnologische informatie==
 +
Voor een eerdere versie van de vertaling van [[C.S. Adama van Scheltema]], zie [[O denk aan ons huis bij den Heer]].
  
{{Beginnetje|lied}}
+
De [[Zangbundel Joh. de Heer]] heeft de tekst uit de [[Gezangen Zions]] iets gewijzigd overgenomen. De [[Liederen voor de Gemeentezang]] volgen JdH in de eerste 3 strofen, met enkele moderniseringen. De 4e strofe is daar compleet verschillend.

Huidige versie van 22 nov 2020 om 21:23

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 231
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
O, denk aan het huis bij de Heer
Het Huis bij den Heer
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel Oh, think of the home over there
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 2e helft 19e eeuw
Tekst
Dichter DeWitt Clinton Huntington
Vertaler C.S. Adama van Scheltema
Metrisch 8-9-9-8
Muziek
Componist Tullius Clinton O'Kane
Melodie O think of the home over there
Solmisatie 5-1-1-1-1-3-2-1-7-1-2-2-2-2-4-3-2
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 231
Gezangen Zions 526
Liederen voor de Gemeentezang 311

O denk aan ons huis bij den Heer (Het Huis bij den Heer) is een tweede versie van een vertaling, door C.S. Adama van Scheltema, van Oh, think of the home over there (zie daar), een lied van DeWitt Clinton Huntington (1830-1912), op muziek van Tullius Clinton O’Kane (1830-1912).

Opname beluisteren

Tekst

Het Huis bij den Heer
1 O, denk aan ons huis bij den Heer,
In het oord, waar geen nacht is of leed,
Waar Gods heil’gen hun Koning ter eer
In het koninklijk wit zijn gekleed.

refrein:
Bij den Heer, bij den Heer,
O, denk aan ons huis bij den Heer,
Bij den Heer, bij den Heer, bij den Heer,
O, denk aan ons huis bij den Heer.

2 O, denk aan den Vorst bij den Heer,
die ons voor is gegaan tot Zijn troon,
waar het loflied, den Koning ter eer,
Hem dankzegt op juub’lenden toon.

refrein

3 In ’t land onzer rust wacht de Heer,
Wachten eng’len en serafs ook mij;
En ook ik zing mijn Kooning ter eer,
Eerlang meê in de feest’lijke rij.

refrein

4 Hoe goed, o hoe zalig, mijn hart,
Dat de tijdstroom ten einde zich spoedt;
Dat ik, dierb’ren, ontworsteld aan smart
Naast u heilig en zalig ontmoet.

refrein

Zangbundel Joh. de Heer:

1 O denk aan het huis bij de Heer,
aan het oord, waar geen nacht is of leed,
waar Gods heil’gen hun Koning ter eer
in het smetteloos wit zijn gekleed.

refrein:
Bij de Heer, bij de Heer,
O denk aan het huis bij de Heer,
Bij de Heer, bij de Heer, bij de Heer,
O denk aan het huis bij de Heer,

2 O loof nu uw Heiland en Heer,
die ons voor is gegaan tot Gods troon,
waar nu ’t loflied de Koning ter eer,
Jezus dank zegt op juub’lende troon.

refrein

3 In ’t land onzer rust wacht de Heer,
wachten eng’len en Serafs ook mij,
ja, ook ik zing mijn Koning ter eer,
eerlang in de zalige rei.

refrein

4 Hoe goed, o hoe zalig, mijn hart,
dat de tijdstroom ten einde haast spoedt
dat ’k onsterf’lijk, ontworsteld aan smart,
U dan heilig en zalig ontmoet.

refrein

Muziek

Hymnologische informatie

Voor een eerdere versie van de vertaling van C.S. Adama van Scheltema, zie O denk aan ons huis bij den Heer.

De Zangbundel Joh. de Heer heeft de tekst uit de Gezangen Zions iets gewijzigd overgenomen. De Liederen voor de Gemeentezang volgen JdH in de eerste 3 strofen, met enkele moderniseringen. De 4e strofe is daar compleet verschillend.