Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Prijs, mijn ziel, der heem'len Koning: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(top)
 
(9 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
|Liedbundels=
+
|beginregel=Prijs, mijn ziel, der heem’len Koning
|beginregel=Prijs, mijn ziel, der heem'len Koning
+
|titel=Prijs der heem’len Koning
 
|vorm=Lied met refrein;
 
|vorm=Lied met refrein;
 
|oorspr-titel=Praise, my soul, the King of heaven
 
|oorspr-titel=Praise, my soul, the King of heaven
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
 +
|land=Engeland
 
|jaartal=1834
 
|jaartal=1834
|dichter1=Henry F. Lyte
+
|dichter1=Henry Francis Lyte
|dichter2=Onbekend
+
|vertaler1=C.S. Adama van Scheltema
|dichter2-v=refrein
+
|metrisch1=8-7-8-7-8-7
|vertaler1=Onbekend
+
|componist1=William Augustine Ogden
|componist1=William A. Ogden
+
|melodie1=Dearest name in earth or heaven
 +
|solmisatie1=1-2-3-3-4-6-5-3-5-4-3-2-2-1-2-1
 
|JdH=107
 
|JdH=107
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Gezangen Zions|599}}
 
}}
 
}}
'''Prijs, mijn ziel, der heem'len Koning''' is de vertaling van [[Praise, my soul, the Lord of Heaven]] van [[Henry F. Lyte]]. Het gebruikt een andere dan de gebruikelijke melodie, toegeschreven aan [[William A.Ogden]]. Ook wordt een heel ander refrein gebruikt, op [[Psalm 150]] gebaseerd. Voor de bekendere versie van dit lied, zie [[Prijs, mijn ziel, de Hemelkoning]].
+
'''Prijs, mijn ziel, der heem'len Koning''' is een vertaling, door [[C.S. Adama van Scheltema]], van [[Praise, my soul, the King of heaven]] (zie daar) van [[Henry Francis Lyte]]. Het gebruikt een andere dan de gebruikelijke melodie, van [[William A. Ogden]]. Ook wordt refrein toegevoegd, op [[Psalm 150]] gebaseerd. Voor een bekendere versie van dit lied, zie [[Prijs, mijn ziel, de Hemelkoning]].
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
<poem> 1
+
<poem>
  Prijs, mijn ziel, der heem'len Koning,
+
'''Prijs der heem’len Koning'''
  val aanbiddend Hem te voet,
+
1 Prijs, mijn ziel, der heem’len Koning,
  die u uit Zijn heil'ge woning
+
Val aanbiddend Hem te voet,
  vrede schenkt en eeuwig goed.
+
Die u uit Zijn heil’ge woning
 +
Vrede schenkt en eeuwig goed.
  
KOOR:
+
refrein:
    Looft Hem met bazuinen,
+
Looft Hem met bazuinen,
    looft de Heer met harpen,
+
Looft den Heer met harpen,
    looft met tromm'len en blijde vreugdezang;
+
Looft met tromm’len en blijde vreugdezang;
    looft Hem met de luiten,
+
Looft Hem met de luiten,
    looft Hem met de snaren,
+
Looft Hem met de snaren,
    voor al Zijn goedgunstigheden!
+
Voor al Zijn goedgunstigheden!
  
KOOR
+
2 Meld en loof Zijn gunst en hoede,
 +
Onzen vaad’ren eens betoond;
 +
Hoe Hij hunner haat’ren woede
 +
Heeft verijdeld, hen verschoond.
  
2
+
refrein
  Meld en loof Zijn gunst en hoede,
 
  onze vaad'ren eens betoond;
 
  hoe Hij hunner haat'ren woede
 
  heeft verijdeld, hen verschoond.
 
  
KOOR
+
3 Als een vader wil Hij schragen
 +
’t Hart dat acht geeft op Zijn Woord,
 +
Dat met need’rig welbehagen
 +
Door Zijn tucht toot trouw gespoord.
 +
[JdH: gaarne naar Zijn stemme hoort.]
  
3
+
refrein
  Als een Vader wil Hij schragen
 
  't hart dat acht geeft op Zijn woord;
 
  dat met need'rig welbehagen
 
  gaarne naar Zijn stemme hoort.
 
  
KOOR
+
4 Eng’len, voor Zijn troon gebogen,
 +
Gaat ons met uw zangen voor;
 +
Leert ons, bij ’t Gods naam verhoogen,
 +
Volgen in uw heilig spoor.
  
4
+
refrein
  Eng'len, voor Zijn troon gebogen,
+
</poem>
  gaat ons met uw zangen voor;
 
  leert ons, bij 't Gods naam verhogen,
 
  volgen in uw heilig spoor.
 
 
 
KOOR</poem>
 
===Ontstaan===
 
 
 
===Inhoud===
 
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
 
===Muziekuitgaven===
 
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
De toeschrijving van de vertaling van dit lied aan [[C.S.Adama van Scheltema]] in nieuwere edities van de [[Zangbundel Joh. de Heer]] is dubieus. Oudere edities geven aan dat het uit de '''Gezangen Sions''' , de vroegere zangbundel van de Zevende dags Adventisten, is overgenomen.
+
Tekst en melodie zijn, naar eigen zeggen, door de [[Zangbundel Joh. de Heer]] overgenomen uit de [[Gezangen Zions]].
==Culturele informatie==
 
 
 
==Literatuur==
 
 
 
==Externe links==
 
 
 
{{Beginnetje|lied}}
 

Huidige versie van 22 jul 2020 om 17:33

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 107
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Prijs, mijn ziel, der heem’len Koning
Prijs der heem’len Koning
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel Praise, my soul, the King of heaven
Taal Engels
Land Engeland
Periode 1834
Tekst
Dichter Henry Francis Lyte
Vertaler C.S. Adama van Scheltema
Metrisch 8-7-8-7-8-7
Muziek
Componist William Augustine Ogden
Melodie Dearest name in earth or heaven
Solmisatie 1-2-3-3-4-6-5-3-5-4-3-2-2-1-2-1
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 107
Gezangen Zions 599

Prijs, mijn ziel, der heem'len Koning is een vertaling, door C.S. Adama van Scheltema, van Praise, my soul, the King of heaven (zie daar) van Henry Francis Lyte. Het gebruikt een andere dan de gebruikelijke melodie, van William A. Ogden. Ook wordt refrein toegevoegd, op Psalm 150 gebaseerd. Voor een bekendere versie van dit lied, zie Prijs, mijn ziel, de Hemelkoning.

Opname beluisteren

Tekst

Prijs der heem’len Koning
1 Prijs, mijn ziel, der heem’len Koning,
Val aanbiddend Hem te voet,
Die u uit Zijn heil’ge woning
Vrede schenkt en eeuwig goed.

refrein:
Looft Hem met bazuinen,
Looft den Heer met harpen,
Looft met tromm’len en blijde vreugdezang;
Looft Hem met de luiten,
Looft Hem met de snaren,
Voor al Zijn goedgunstigheden!

2 Meld en loof Zijn gunst en hoede,
Onzen vaad’ren eens betoond;
Hoe Hij hunner haat’ren woede
Heeft verijdeld, hen verschoond.

refrein

3 Als een vader wil Hij schragen
’t Hart dat acht geeft op Zijn Woord,
Dat met need’rig welbehagen
Door Zijn tucht toot trouw gespoord.
[JdH: gaarne naar Zijn stemme hoort.]

refrein

4 Eng’len, voor Zijn troon gebogen,
Gaat ons met uw zangen voor;
Leert ons, bij ’t Gods naam verhoogen,
Volgen in uw heilig spoor.

refrein

Muziek

Hymnologische informatie

Tekst en melodie zijn, naar eigen zeggen, door de Zangbundel Joh. de Heer overgenomen uit de Gezangen Zions.