Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Rijst op, rijst op voor Jezus: verschil tussen versies
Regel 18: | Regel 18: | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
− | + | {| class="vatop" | |
− | <poem> | + | | '''Engelse tekst''' |
− | 1 | + | <poem>1. Stand up, stand up for Jesus |
− | Stand up, stand up for Jesus | ||
ye soldiers of the cross; | ye soldiers of the cross; | ||
lift high his royal banner, | lift high his royal banner, | ||
Regel 30: | Regel 29: | ||
and Christ is Lord indeed. | and Christ is Lord indeed. | ||
− | 2 | + | 2. Stand up, stand up for Jesus, |
− | Stand up, stand up for Jesus, | ||
the trumpet call obey; | the trumpet call obey; | ||
forth to the mighty conflict | forth to the mighty conflict | ||
Regel 40: | Regel 38: | ||
and strength to strength oppose. | and strength to strength oppose. | ||
− | 3 | + | 3. Stand up, stand up for Jesus, |
− | Stand up, stand up for Jesus, | ||
stand in his strength alone; | stand in his strength alone; | ||
the arm of flesh will fail you, | the arm of flesh will fail you, | ||
Regel 50: | Regel 47: | ||
be never wanting there. | be never wanting there. | ||
− | 4 | + | 4. Stand up, stand up for Jesus, |
− | Stand up, stand up for Jesus, | ||
the strife will not be long; | the strife will not be long; | ||
this day the noise of battle, | this day the noise of battle, | ||
Regel 58: | Regel 54: | ||
a crown of life shall be; | a crown of life shall be; | ||
he with the King of glory | he with the King of glory | ||
− | shall reign eternally. | + | shall reign eternally.</poem> |
− | </poem> | + | | '''Nederlandse tekst''' |
− | + | <poem>1. Rijst op, rijst op voor Jezus, | |
− | <poem>1 | + | gij helden van het kruis! |
− | + | Verhoogt Zijn krijgsbanieren | |
− | + | te midden van 't gedruis. | |
− | + | Door strijd tot d'overwinning | |
− | + | leidt Jezus keer op keer, | |
− | + | tot ied're vijand valle | |
− | + | voor Zijne voeten neer. | |
− | + | ||
− | + | 2. Rijst op, rijst op voor Jezus, | |
− | 2 | + | nu 't krijgsgeschal gehoord! |
− | + | Begeeft u in het strijdperk! | |
− | + | Ziet, Jezus leidt u voort. | |
− | + | Gij strijders, zijt dan moedig, | |
− | + | weerstaat de boze macht; | |
− | + | hij kan niet overwinnen, | |
− | + | want Jezus geeft u kracht. | |
− | + | ||
− | + | 3. Rijst op, rijst op voor Jezus, | |
− | 3 | + | steun op Zijn kracht alleen: |
− | + | uw eigen arm is macht'loos, | |
− | + | hoe groot uw kracht ook scheen. | |
− | + | Doet aan Gods wapenrusting | |
− | + | en waakt en bidt en strijdt; | |
− | + | roept plicht u in gevaren, | |
− | + | gehoorzaamt t' allen tijd. | |
− | + | ||
− | + | 4. Rijst op, rijst op voor Jezus, | |
− | 4 | + | de strijd is kort van duur; |
− | + | na al het krijgsgekletter | |
− | + | komt 't overwinningsuur. | |
− | + | Aan hen, die overwinnen, | |
− | + | geeft Hij de zegekroon; | |
− | + | zij zullen met Hem heersen | |
− | + | voor eeuwig in Zijn troon.</poem> | |
− | + | |} | |
− | + | ||
− | |||
N.B. Dit lied kan ook gezongen worden op de melodie van [[Komt, maaiers, 't is nu oogsttijd]] met refrein: | N.B. Dit lied kan ook gezongen worden op de melodie van [[Komt, maaiers, 't is nu oogsttijd]] met refrein: | ||
− | + | <poem>Rijst op voor Jezus, | |
− | + | belijdt Zijn naam steeds fier: | |
− | + | straks komt de nacht, | |
− | + | en ‘t mensdom smacht | |
− | + | naar Jezus', naar Jezus' kruisbanier</poem> | |
+ | |||
===Ontstaan=== | ===Ontstaan=== | ||
Regel 113: | Regel 109: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
− | De woorden zijn overgenomen uit '''Opwekkingsliederen van Sankey nagezongen door M.S. Bromet''' . In de 22e druk van deze bundel (B.H Blankenberg, Amsterdam) is het te vinden als no. 30. | + | De woorden zijn overgenomen uit '''Opwekkingsliederen van Sankey nagezongen door M.S. Bromet'''. In de 22e druk van deze bundel (B.H Blankenberg, Amsterdam) is het te vinden als no. 30. |
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== |
Versie van 10 jun 2020 om 11:04
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Rijst op, rijst op voor Jezus | |
Herkomst | |
Titel | Stand up, stand up for Jesus |
Taal | Engels |
Periode | 1858 |
Tekst | |
Dichter | George Duffield |
Vertaler | Meier Salomon Bromet |
Metrisch | 7-6-7-6-7-6-7-6 |
Muziek | |
Componist | G,J. Webb |
Solmisatie | 5-1-1-3-1-1-6-1-5-1-2-3-2-5 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 205 | |
Liederen van het Leger des Heils 404 |
Rijst op, rijst op voor Jezus is de vertaling, van Meier Salomon Bromet, van het Engelse lied Stand up, stand up for Jesus. De tekst hiervan is van George Duffield, de muziek van G.J. Webb. De Liederen van het Leger des Heils gebrijken een andere vertaling met als beginregel Sta op, sta op voor Jezus.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
Engelse tekst
1. Stand up, stand up for Jesus |
Nederlandse tekst
1. Rijst op, rijst op voor Jezus, |
N.B. Dit lied kan ook gezongen worden op de melodie van Komt, maaiers, 't is nu oogsttijd met refrein:
Rijst op voor Jezus,
belijdt Zijn naam steeds fier:
straks komt de nacht,
en ‘t mensdom smacht
naar Jezus', naar Jezus' kruisbanier
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
De woorden zijn overgenomen uit Opwekkingsliederen van Sankey nagezongen door M.S. Bromet. In de 22e druk van deze bundel (B.H Blankenberg, Amsterdam) is het te vinden als no. 30.
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |