Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Sowing the seed by the daylight fair: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k (Vertalingen)
 
(8 tussenliggende versies door een andere gebruiker niet weergegeven)
Regel 8: Regel 8:
 
|dichter1=Emily Sullivan Oakey
 
|dichter1=Emily Sullivan Oakey
 
|metrisch1=9-9-9-9-7-7
 
|metrisch1=9-9-9-9-7-7
 +
|componist1=Philip Paul Bliss
 +
|melodie1=Sowing the seed by the daylight fair (Bliss)
 +
|solmisatie1=3-4-4-5-3-1-1-7-7
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Gospel Hymns|662}}{{Ld lb|Sacred Songs & Solos|1057}}
 
}}
 
}}
 
'''Sowing the seed by the dawnlight/daylight fair''' (What Shall the Harvest Be?) is een lied van [[Emily Sullivan Oakey]] (1829-1883), van muziek voorzien door [[Philip Paul Bliss]].
 
'''Sowing the seed by the dawnlight/daylight fair''' (What Shall the Harvest Be?) is een lied van [[Emily Sullivan Oakey]] (1829-1883), van muziek voorzien door [[Philip Paul Bliss]].
Regel 13: Regel 17:
 
==Vertalingen==
 
==Vertalingen==
 
Het lied is vertaald door
 
Het lied is vertaald door
* [[Meier Salomon Bromet]]:
+
* [[Meier Salomon Bromet]]: [[Zaaiend het zaad in de morgenstond]]
* [[C.S. Adama van Scheltema]]:
+
* [[C.S. Adama van Scheltema]]: [[Zoo ge uw zaad zaait zaaiend vroeg en laat]]
 +
* [[J. K.]]: [[Zaai bij het komen der zon reeds uw zaad]]
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
Regel 20: Regel 25:
 
==Tekst==
 
==Tekst==
 
<poem>
 
<poem>
 +
'''What Shall the Harvest Be?'''
 +
1 Sowing the seed by the dawnlight/daylight fair,
 +
Sowing the seed by the noonday glare,
 +
Sowing the seed by the fading light,
 +
Sowing the seed inn the solemn night:
 +
Oh, what shall the harvest be?
 +
Oh, what shall the harvest be?
  
 +
chorus:
 +
Sown in the darkness or sown in the light,
 +
Sown in the darkness or sown in the light,
 +
Sown in our weakness or sown in our might,
 +
Sown in our weakness or sown in our might,
 +
Gather’d in time or eternity,
 +
Sure, ah, sure will the harvest, harvest be.
 +
 +
2 Sowing the seed by the wayside high,
 +
Sowing the seed on the rocks to die,
 +
Sowing the seed where the thorns will spoil,
 +
Sowing the seed in the fertile soil:
 +
Oh, what shall the harvest be?
 +
Oh, what shall the harvest be?
 +
 +
chorus
 +
 +
3 Sowing the seed of a lingering pain,
 +
Sowing the seed of a maddened brain,
 +
Sowing the seed of a tarnished name,
 +
Sowing the seed of eternal shame:
 +
Oh, what shall the harvest be?
 +
Oh, what shall the harvest be?
 +
 +
chorus
 +
 +
4 Sowing the seed with an aching heart,
 +
Sowing the seed while the teardrops start,
 +
Sowing in hope till the reapers come
 +
Gladly to gather the harvest home:
 +
Oh, what shall the harvest be?
 +
Oh, what shall the harvest be?
 +
 +
chorus
 
</poem>
 
</poem>
  
 
===Ontstaan===
 
===Ontstaan===
 +
Het lied is eerder geschreven (1850), maar werd pas bekend door het gebruik ervan door [[Ira David Sankey]]. Het verscheen met de muziek van Bliss in Geo. F. Root, ''The Prize. A Collection of Songs, Hymns, Chants, Anthems and Concert Pieces for the Sunday School'', Cincinnati: John Church & Co. [1870], p. 146-147, met erboven: Words suggested by D. Haydn Lloyd. Music by P.P. Bliss.
  
 
===Inhoud===
 
===Inhoud===
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
 
===Zettingen===
 
 
===Bewerkingen om te zingen===
 
 
===Bewerkingen om te spelen===
 
 
===Muziekuitgaven===
 
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
Regel 44: Regel 83:
  
 
==Externe links==
 
==Externe links==
 +
* [https://hymnary.org/text/sowing_the_seed_by_the_daylight_fair hymnary.org]
  
 
==Voetnoten==
 
==Voetnoten==
  
 
{{Beginnetje|lied}}
 
{{Beginnetje|lied}}

Huidige versie van 26 aug 2023 om 17:21

Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Sowing the seed by the daylight fair
What Shall the Harvest Be?
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 1850
Tekst
Dichter Emily Sullivan Oakey
Metrisch 9-9-9-9-7-7
Muziek
Componist Philip Paul Bliss
Melodie Sowing the seed by the daylight fair (Bliss)
Solmisatie 3-4-4-5-3-1-1-7-7
Liedbundels
Gospel Hymns 662
Sacred Songs & Solos 1057

Sowing the seed by the dawnlight/daylight fair (What Shall the Harvest Be?) is een lied van Emily Sullivan Oakey (1829-1883), van muziek voorzien door Philip Paul Bliss.

Vertalingen

Het lied is vertaald door

Opname beluisteren

Tekst

What Shall the Harvest Be?
1 Sowing the seed by the dawnlight/daylight fair,
Sowing the seed by the noonday glare,
Sowing the seed by the fading light,
Sowing the seed inn the solemn night:
Oh, what shall the harvest be?
Oh, what shall the harvest be?

chorus:
Sown in the darkness or sown in the light,
Sown in the darkness or sown in the light,
Sown in our weakness or sown in our might,
Sown in our weakness or sown in our might,
Gather’d in time or eternity,
Sure, ah, sure will the harvest, harvest be.

2 Sowing the seed by the wayside high,
Sowing the seed on the rocks to die,
Sowing the seed where the thorns will spoil,
Sowing the seed in the fertile soil:
Oh, what shall the harvest be?
Oh, what shall the harvest be?

chorus

3 Sowing the seed of a lingering pain,
Sowing the seed of a maddened brain,
Sowing the seed of a tarnished name,
Sowing the seed of eternal shame:
Oh, what shall the harvest be?
Oh, what shall the harvest be?

chorus

4 Sowing the seed with an aching heart,
Sowing the seed while the teardrops start,
Sowing in hope till the reapers come
Gladly to gather the harvest home:
Oh, what shall the harvest be?
Oh, what shall the harvest be?

chorus

Ontstaan

Het lied is eerder geschreven (1850), maar werd pas bekend door het gebruik ervan door Ira David Sankey. Het verscheen met de muziek van Bliss in Geo. F. Root, The Prize. A Collection of Songs, Hymns, Chants, Anthems and Concert Pieces for the Sunday School, Cincinnati: John Church & Co. [1870], p. 146-147, met erboven: Words suggested by D. Haydn Lloyd. Music by P.P. Bliss.

Inhoud

Muziek

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Voetnoten

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.