Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Tekst:Die in de dood gebonden lag: verschil tussen versies
(3 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{liedtekst}} | {{liedtekst}} | ||
− | + | {{tekst couplet|nr=1 | |
− | {{couplet|1 | + | |Die in de dood gebonden lag |
− | + | |om ons en onze zonden, | |
− | + | |is opgestaan met groot gezag: | |
− | + | |Christus heeft overwonnen! | |
− | + | |Hij bracht ons het leven weer, | |
− | + | |laat ons nu loven God en Heer | |
− | + | |en zingen: halleluja! | |
− | + | |Halleluja! | |
− | + | }} | |
− | {{couplet|2 | + | {{tekst couplet|nr=2 |
− | + | |Geen die de dood bedwingen kon, | |
− | + | |geen enkel mens op aarde; | |
− | + | |dat kwam doordat wij man voor man | |
− | + | |verstrikt in zonden waren. | |
− | + | |Zo kreeg hij ons in zijn macht | |
− | + | |en heeft ons in zijn rijk gebracht | |
− | + | |en hield ons daar gevangen. | |
− | + | |Halleluja! | |
+ | }} | ||
− | {{couplet|3 | + | {{tekst couplet|nr=3 |
− | + | |Toen heeft Gods Zoon ons hulp verschaft. | |
− | + | |Hij, als een mens gekomen, | |
− | + | |wees zonde en verzoeking af | |
− | + | |en heeft de dood ontnomen | |
− | + | |al zijn rechtsmacht en geweld; | |
− | + | |hij moest de sleutels van de hel | |
− | + | |in Christus' handen laten. | |
− | + | |Halleluja! | |
+ | }} | ||
− | + | {{tekst couplet|nr=4 | |
− | die dood en leven streden. | + | |Het was een strijd sinds lang voorzegd, |
− | Nu is, Godlof, het pleit beslecht: | + | |die dood en leven streden. |
− | Christus is onze vrede. | + | |Nu is, Godlof, het pleit beslecht: |
− | Hij die onze bondgenoot | + | |Christus is onze vrede. |
− | geworden is, heeft in zijn dood | + | |Hij die onze bondgenoot |
− | de dood voor ons verslagen. | + | |geworden is, heeft in zijn dood |
− | Halleluja! | + | |de dood voor ons verslagen. |
+ | |Halleluja! | ||
+ | }} | ||
− | 5 | + | {{tekst couplet|nr=5 |
− | waarvan wij moeten leven, | + | |Ziet nu die 't ware Paaslam is, |
− | die aan het kruis in duisternis | + | |waarvan wij moeten leven, |
− | zichzelf heeft prijsgegeven. | + | |die aan het kruis in duisternis |
− | Zijn bloed is aan onze deur; | + | |zichzelf heeft prijsgegeven. |
− | niet langer oefent zijn terreur | + | |Zijn bloed is aan onze deur; |
− | de dood, die mensenmoorder. | + | |niet langer oefent zijn terreur |
− | Halleluja! | + | |de dood, die mensenmoorder. |
+ | |Halleluja! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{tekst couplet|nr=6 | ||
+ | |Laat ons dan vieren 't hoge feest | ||
+ | |dat Christus heeft gegeven, | ||
+ | |verheugd van hart en blij van geest, - | ||
+ | |Hij immers is ons leven. | ||
+ | |Hij is onze zon, ons licht, | ||
+ | |op Hem is ons bestaan gericht, - | ||
+ | |'t is dag voor ons geworden. | ||
+ | |Halleluja! | ||
+ | }} | ||
− | + | {{tekst couplet|nr=7 | |
− | + | |Dit is het maal, hebt Gij gezegd, | |
− | + | |der ongezuurde broden. | |
− | + | |Wij doen het oude zuurdeeg weg | |
− | + | |gelijk Gij hebt geboden. | |
− | + | |Gij zelf wilt tot lafenis | |
− | + | |en spijze ons zijn, - o Heer, dat is | |
− | Halleluja! | + | |genoeg voor dood en leven. |
+ | |Halleluja! | ||
+ | }} | ||
− | + | * Tekst: Martin Luther (1483-1546) | |
− | + | * Vertaling: Ad den Besten (1923-2015) | |
− | + | ||
− | + | * Bron: Liedboek voor de kerken, 1973 | |
− | + | * Editie: vierde uitgave, 1987 | |
− | |||
− | |||
− |
Huidige versie van 28 mrt 2016 om 18:00
Deze pagina bevat de tekst van het lied Die in de dood gebonden lag. De tekst is hier uitsluitend opgenomen om te kunnen zoeken en raadplegen. Voor elke vorm van hergebruik dient u zich te melden bij de rechthebbende. |
1 |
Die in de dood gebonden lag
|
2 |
Geen die de dood bedwingen kon,
|
3 |
Toen heeft Gods Zoon ons hulp verschaft.
|
4 |
Het was een strijd sinds lang voorzegd,
|
5 |
Ziet nu die 't ware Paaslam is,
|
6 |
Laat ons dan vieren 't hoge feest
|
7 |
Dit is het maal, hebt Gij gezegd,
|
- Tekst: Martin Luther (1483-1546)
- Vertaling: Ad den Besten (1923-2015)
- Bron: Liedboek voor de kerken, 1973
- Editie: vierde uitgave, 1987