Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
U heb ik lief, U roep ik aan: verschil tussen versies
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |beginregel=U heb ik lief, U roep ik aan |oorspr-titel=Herzlich lieb hab ich dich, o Herr |taal=Duits |melodie1=Herzlich lieb hab ich dich, o Herr |K...') |
k |
||
(3 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
|beginregel=U heb ik lief, U roep ik aan | |beginregel=U heb ik lief, U roep ik aan | ||
+ | |vorm=Strofelied | ||
|oorspr-titel=Herzlich lieb hab ich dich, o Herr | |oorspr-titel=Herzlich lieb hab ich dich, o Herr | ||
|taal=Duits | |taal=Duits | ||
+ | |periode=16e eeuw | ||
+ | |dichter1=Martin Schalling | ||
+ | |vertaler1=C.B. Burger | ||
+ | |vertaler1-v=a | ||
+ | |vertaler2=Ad den Besten | ||
+ | |vertaler2-v=b | ||
+ | |metrisch1=8-8-7-8-8-7-8-8-8-8-8-4-8 | ||
|melodie1=Herzlich lieb hab ich dich, o Herr | |melodie1=Herzlich lieb hab ich dich, o Herr | ||
− | |Kerkelijk jaar=Voleinding | + | |herkomst melodie1=Straatsburg 1577 |
− | | | + | |solmisatie1=1-7-6-5-4-3-6-6-5 |
− | |LvdK Gez=268 | + | |Kerkelijk jaar=Voleinding |
+ | |Trefwoord=Koninkrijk | ||
+ | |LvdK Gez=268 (a,b) | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Poëzie om te zingen|134 (b)}}{{Ld lb|Hervormde Bundel 1938|237 (a)}} | ||
}} | }} | ||
+ | '''U heb ik lief, U roep ik aan''' is een liedtekst van [[Martin Schalling]], met als titel '''Herzlich lieb hab ich dich, o Herr'''. Het is vertaald door [[C.B. Burger]] en [[Ad den Besten]]. De melodie is ontstaan in 1577 [[Herzlich lieb hab ich dich, o Herr (melodie)]]. | ||
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
Regel 16: | Regel 28: | ||
===Inhoud=== | ===Inhoud=== | ||
− | + | De beginregels van de strofen luiden: | |
+ | *1. U heb ik lief, U roep ik aan | ||
+ | *2. 't Is al geschenk, 't is al van U (Burger)/'t Is al van U wat ik ontving (den Besten) | ||
+ | *3. O Heer, als uw gena 't gedoogt (Burger) | ||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
=== Muziekuitgaven === | === Muziekuitgaven === | ||
Regel 22: | Regel 37: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
− | + | * In het [[Liedboek voor de Kerken]] zijn de eerste en derde strofe gepubliceerd in de vertaling van C.B. Burger, en is de tweede strofe gepubliceerd in de vertaling van Ad den Besten. De beginregel van de derde strofe is daar ook veranderd in ''Als uw genade, Heer, 't gedoogt''; de rest is onveranderd gebleven. | |
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== | ||
Regel 28: | Regel 43: | ||
==Externe links== | ==Externe links== | ||
− | |||
− |
Huidige versie van 20 dec 2023 om 19:05
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
U heb ik lief, U roep ik aan | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Herzlich lieb hab ich dich, o Herr |
Taal | Duits |
Periode | 16e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Martin Schalling |
Vertaler | C.B. Burger (a) Ad den Besten (b) |
Metrisch | 8-8-7-8-8-7-8-8-8-8-8-4-8 |
Muziek | |
Melodie | Herzlich lieb hab ich dich, o Herr |
Herkomst | Straatsburg 1577 |
Solmisatie | 1-7-6-5-4-3-6-6-5 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Voleinding |
Trefwoord | Koninkrijk |
Liedbundels | |
Liedboek voor de kerken Gezang 268 (a,b) | |
Poëzie om te zingen 134 (b) | |
Hervormde Bundel 1938 237 (a) |
U heb ik lief, U roep ik aan is een liedtekst van Martin Schalling, met als titel Herzlich lieb hab ich dich, o Herr. Het is vertaald door C.B. Burger en Ad den Besten. De melodie is ontstaan in 1577 Herzlich lieb hab ich dich, o Herr (melodie).
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
Ontstaan
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden:
- 1. U heb ik lief, U roep ik aan
- 2. 't Is al geschenk, 't is al van U (Burger)/'t Is al van U wat ik ontving (den Besten)
- 3. O Heer, als uw gena 't gedoogt (Burger)
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Herzlich lieb hab ich dich, o Herr (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
- In het Liedboek voor de Kerken zijn de eerste en derde strofe gepubliceerd in de vertaling van C.B. Burger, en is de tweede strofe gepubliceerd in de vertaling van Ad den Besten. De beginregel van de derde strofe is daar ook veranderd in Als uw genade, Heer, 't gedoogt; de rest is onveranderd gebleven.