Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Veni Creator Spiritus (hymne): verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(top)
k (Vertalingen en aanverwante liederen)
 
(6 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
|Liedbundels=
+
|beginregel=Veni, Creator Spiritus
|beginregel=Veni, creator Spiritus
+
|genre=Latijnse hymne
 +
|vorm=Strofelied
 
|taal=Latijn
 
|taal=Latijn
 
|melodie1=Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist
 
|melodie1=Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist
Regel 11: Regel 12:
 
|GvL=847
 
|GvL=847
 
}}
 
}}
 +
'''Veni Creator Spiritus''' (Latijn voor: Kom Schepper Geest) is een pinksterlied, vaak aangeduid als ''het Veni Creator''. Het is een Gregoriaanse hymne tot de Heilige Geest, toegeschreven aan de Benedictijner monnik Hrabanus Maurus (ca. 780-856), aartsbisschop van Magonza.
 +
 +
Het Veni Creator moet niet verward worden met de Pinkstersequentie [[Veni Sancte Spiritus]].
 +
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
*  Met Gregoriaans notenschrift
+
{{youtube|Kphky63gK5I|met Gregoriaans notenschrift}}
: {{youtube|Kphky63gK5I}}
+
{{youtube|cDhYGdK0KQg|gezongen tijdens een priesterwijding in de Dom van Milaan}}
*  'Veni Creator Spiritus' gezongen tijdens een priesterwijding in de Dom van Milaan.
 
: {{youtube|cDhYGdK0KQg}}
 
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
Regel 68: Regel 71:
 
</poem>
 
</poem>
  
===Ontstaan===
+
== Vertalingen en aanverwante liederen ==
 
+
* [[Kom Schepper, Geest, daal tot ons neer]] (LB 360, LvdK Gez 237), Nederlandse vertaling uit het Latijn van [[Jan Willem Schulte Nordholt]].
===Inhoud===
+
* [[Kom Schepper God, o heilige Geest]] (LB 670), Nederlandse vertaling door [[Jan Willem Schulte Nordholt]] van het Duitse  '''Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist''' van Martin Luther, wat een vertaling is van hetzelfde 'Veni Creator Spiritus'.
 
+
* [[O Schepper, Geest, woon in uw kerk]] ([[Gereformeerd Kerkboek]], gezang 103).
==Muziek==
+
* [[Kom, Schepper, Geest, wees levenskracht]] ([[Oud-Katholiek Gezangboek]], resp. nr. 363, 671 en 961, vertaald door [[Koenraad Ouwens]] en [[Jan Hallebeek]].
 
+
* [[Kom, jij beloofde]], vrije vertaling van [[Huub Oosterhuis]], op muziek gezet door [[Antoine Oomen]].
===Muziekuitgaven===
+
* [[Kom Schepper, adem in ons hart]], vrije vertaling van [[Michaël Steehouder]]
 
+
* [[Daal. Schepper, Heil'ge Geest, daal af]] (JdH182**) , een Nederlandse vertaling het Duitse Lutherlied '''Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist''' door [[Isaac da Costa]] . (HB1938 78) een veel latere, ingrijpend herziene versie met ongewijzigde beginregel, toch is de verwijzing naar da Costa  gehandhaafd.
==Hymnologische informatie==
 
  
==Culturele informatie==
+
Daarnaast zijn er gezangen waarin regels uit de tekst worden gebruikt, met name de eerste regel.
 +
* Liederen uit de [[gemeenschap van Taizé]], waarin de eerste regel wordt gebruikt, beide op muziek gezet door [[Jacques Berthier]]:
 +
** [[Veni Creator Spiritus (litanie)]] (Tz 13, TzNL 116, AIO 135)
 +
** [[Veni Creator Spiritus (canon)]] (Tz 22, TzNL 115, AIO 134)
  
==Literatuur==
+
Er zijn ook liederen waarvan de inhoud verwant is met het Veni Creator, maar die geen vertaling of bewerking zijn
 +
* [[Veni Creator Spiritus (van Setten)]] (EL 151), een lied geschreven en gecomponeerd door [[Kees van Setten]].
 +
* [[Kom Schepper, Geest]] (LB 697), geschreven door [[Sieds Prins]], vrij naar een oud lied van de Lakota-indianen.
  
==Externe links==
+
==Gebruik==
 +
De hymne wordt gezongen als onderdeel van het Getijdengebed en bij tal van gelegenheden waarbij de Heilige Geest wordt aangeroepen. In het bijzonder bij kerkelijke wijdingen. Indrukwekkend klinkt het als de kardinalen in processie de Sixtijnse Kapel betreden voor een conclaaf om een nieuwe paus te kiezen.
  
{{Beginnetje|lied}}
+
== Externe links ==
 +
* [http://nl.wikipedia.org/wiki/Veni_Creator_Spiritus Veni Creator Spiritus] op de Nederlandse Wikipedia.
 +
* [https://nl.wikipedia.org/wiki/Hrabanus_Maurus Hrabanus Maurus] op de Nederlandse Wikipedia.

Huidige versie van 12 aug 2023 om 20:16

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Gezangen voor Liturgie 847
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Veni, Creator Spiritus
Genre Latijnse hymne
Vorm Strofelied
Herkomst
Taal Latijn
Muziek
Melodie Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist
Veni Creator Spiritus
Gregoriaans
Gebruik
Kerkelijk jaar Pinksteren
Bijbels persoon Heilige Geest
Thema Hoop
Adem
Liedbundels
Gezangen voor Liturgie 847

Veni Creator Spiritus (Latijn voor: Kom Schepper Geest) is een pinksterlied, vaak aangeduid als het Veni Creator. Het is een Gregoriaanse hymne tot de Heilige Geest, toegeschreven aan de Benedictijner monnik Hrabanus Maurus (ca. 780-856), aartsbisschop van Magonza.

Het Veni Creator moet niet verward worden met de Pinkstersequentie Veni Sancte Spiritus.

Opname beluisteren

met Gregoriaans notenschrift
gezongen tijdens een priesterwijding in de Dom van Milaan

Tekst

Veni, creator Spiritus
mentes tuorum visita,
imple superna gratia,
quae tu creasti pectora.

Qui diceris Paraclitus,
altissimi donum Dei,
fons vivus, ignis, caritas
et spiritalis unctio

Tu septiformis munere,
digitus paternae dexterae
tu rite promissum Patris
sermone ditans guttura.

Accende lumen sensibus,
infunde amorem cordibus,
infirma nostri corporis,
virtute firmans perpeti.

Hostem repellas longius
pacemque dones protinus,
ductore sic te praevio,
vitemus omne noxium.

Per te sciamus da Patrem,
noscamus atque Filium,
te utriusque Spiritum
credamus omni tempore.

Deo Patri sit gloria,
et Filio qui a mortuis
Surrexit, ac Paraclito,
in saeculorum saecula.
Amen.

Vertalingen en aanverwante liederen

Daarnaast zijn er gezangen waarin regels uit de tekst worden gebruikt, met name de eerste regel.

Er zijn ook liederen waarvan de inhoud verwant is met het Veni Creator, maar die geen vertaling of bewerking zijn

Gebruik

De hymne wordt gezongen als onderdeel van het Getijdengebed en bij tal van gelegenheden waarbij de Heilige Geest wordt aangeroepen. In het bijzonder bij kerkelijke wijdingen. Indrukwekkend klinkt het als de kardinalen in processie de Sixtijnse Kapel betreden voor een conclaaf om een nieuwe paus te kiezen.

Externe links