Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Verblijd u in de Heer te allen tijd: verschil tussen versies
k (→Opname beluisteren: audio) |
|||
Regel 11: | Regel 11: | ||
|vertaler1=Cor Waringa | |vertaler1=Cor Waringa | ||
|vertaler1-v=Fr | |vertaler1-v=Fr | ||
+ | |vertaler2=Gerben Brouwer | ||
+ | |vertaler2-v=Fr | ||
|metrisch1=10-11-10-11 | |metrisch1=10-11-10-11 | ||
|Bijbel1-boek=Psalm | |Bijbel1-boek=Psalm | ||
Regel 23: | Regel 25: | ||
|componist2=Intermonasteriële Werkgroep voor Liturgie | |componist2=Intermonasteriële Werkgroep voor Liturgie | ||
|componist2-v=b | |componist2-v=b | ||
+ | |componist3=Willem Vogel | ||
+ | |componist3-v=c | ||
|melodie1=Verblijd u in de Heer te allen tijd | |melodie1=Verblijd u in de Heer te allen tijd | ||
|melodie1-v=a | |melodie1-v=a | ||
+ | |melodie2=Het einde aller dingen is nabij | ||
+ | |melodie2-v=c | ||
|solmisatie1=2-4-2-1-2-4-5-3-3-2 | |solmisatie1=2-4-2-1-2-4-5-3-3-2 | ||
|solmisatie1-v=a | |solmisatie1-v=a | ||
|solmisatie2=1-2-3-3-3-4-3-2-4-3 | |solmisatie2=1-2-3-3-3-4-3-2-4-3 | ||
|solmisatie2-v=b | |solmisatie2-v=b | ||
+ | |solmisatie3=6-1-7-6-5-6-7-1-7-6 | ||
+ | |solmisatie3-v=c | ||
|Kerkelijk jaar=Gaudete; | |Kerkelijk jaar=Gaudete; | ||
|Thema=Loven en danken; | |Thema=Loven en danken; | ||
Regel 38: | Regel 46: | ||
|Liedbundels={{Ld lb|102 gezangen|14 (a)}}{{Ld lb|Abdijboek|5 (b)}}{{Ld lb|Filippus Liederenboek|88 (a)}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|450 (a)}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|98 (a)}}{{Ld lb|Verzamelde Liederen|189}}{{Ld lb|Wij moeten Gode zingen (bundel)|14 (a)}}{{Ld lb|De tale Kanaäns|132}}{{Ld lb|In wind en vuur|I-217}} | |Liedbundels={{Ld lb|102 gezangen|14 (a)}}{{Ld lb|Abdijboek|5 (b)}}{{Ld lb|Filippus Liederenboek|88 (a)}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|450 (a)}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|98 (a)}}{{Ld lb|Verzamelde Liederen|189}}{{Ld lb|Wij moeten Gode zingen (bundel)|14 (a)}}{{Ld lb|De tale Kanaäns|132}}{{Ld lb|In wind en vuur|I-217}} | ||
}} | }} | ||
− | '''Verblijd u in de Heer te allen tijd''' is een lied voor de 3e adventszondag: [[Gaudete]]. De tekst is van [[Willem Barnard]] (1920-2010). De meest gebruikte melodie is van [[Frits Mehrtens]] (1922-1975) en er is een alternatieve melodie van de [[IWVL]]. | + | '''Verblijd u in de Heer te allen tijd''' is een lied voor de 3e adventszondag: [[Gaudete]]. De tekst is van [[Willem Barnard]] (1920-2010). De meest gebruikte melodie is van [[Frits Mehrtens]] (1922-1975) en er is een alternatieve melodie van de [[IWVL]] en [[Willem Vogel]]. |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
Regel 59: | Regel 67: | ||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
=== Muziekuitgaven === | === Muziekuitgaven === | ||
− | {{Zie artikel|Zie [[Verblijd u in de Heer te allen tijd (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen | + | {{Zie artikel|Zie [[Verblijd u in de Heer te allen tijd (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie a.}} |
− | + | {{Zie artikel|Zie [[Het einde aller dingen is nabij (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie c}} | |
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
− | [[Cor Waringa]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Wês bliid yn jimme mienskip mei de Hear''' | + | * [[Cor Waringa]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Wês bliid yn jimme mienskip mei de Hear''' |
+ | * Ook [[Gerben Brouwer]] vertaalde het lied in het Fries: '''Wês bliid yn God en bliid by nacht en dei'''. | ||
==Literatuur== | ==Literatuur== | ||
Regel 69: | Regel 78: | ||
* Met uw instemming 4-3-48 | * Met uw instemming 4-3-48 | ||
* Continuo: Zingen en spelen, blz.281 (Andries Govaart/Rita te Riet) | * Continuo: Zingen en spelen, blz.281 (Andries Govaart/Rita te Riet) | ||
+ | * In wind en vuur - III, blz. 795-797 |
Versie van 29 jul 2023 om 17:29
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Verblijd u in de Heer te allen tijd Gaudete | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Taal | Nederlands |
Land | Nederland |
Periode | Omstreeks 1960 |
Tekst | |
Dichter | Willem Barnard |
Vertaler | Cor Waringa (Fr) Gerben Brouwer (Fr) |
Bijbelplaats | Psalm 85:2 Filippenzen 4:4-7 |
Metrisch | 10-11-10-11 |
Muziek | |
Componist | Frits Mehrtens (a) Intermonasteriële Werkgroep voor Liturgie (b) Willem Vogel (c) |
Melodie | Verblijd u in de Heer te allen tijd (a) Het einde aller dingen is nabij (c) |
Solmisatie | 2-4-2-1-2-4-5-3-3-2 (a) 1-2-3-3-3-4-3-2-4-3 (b) 6-1-7-6-5-6-7-1-7-6 (c) |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Gaudete |
Thema | Loven en danken |
Trefwoord | Vreugde |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 450 (a) | |
Liedboek voor de kerken Gezang 98 (a) | |
Gezangen voor Liturgie 534 (a) | |
Zingt Jubilate 119 (a) | |
102 gezangen 14 (a) | |
Abdijboek 5 (b) | |
Filippus Liederenboek 88 (a) | |
Lieteboek 2013 450 (a) | |
Lieteboek foar de tsjerken 98 (a) | |
Verzamelde Liederen 189 | |
Wij moeten Gode zingen (bundel) 14 (a) | |
De tale Kanaäns 132 | |
In wind en vuur I-217 |
Verblijd u in de Heer te allen tijd is een lied voor de 3e adventszondag: Gaudete. De tekst is van Willem Barnard (1920-2010). De meest gebruikte melodie is van Frits Mehrtens (1922-1975) en er is een alternatieve melodie van de IWVL en Willem Vogel.
Opname beluisteren
- Kloosterkerk–ensemble o.l.v. Daniël Rouwkema:
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan (liedboekzettingen.nl)
- Magister Cantat o.l.v. Arie Eikelboom; Ben Feij orgel op https://www.liedboekcompendium.nl/lied/450-verblijd-u-in-de-heer-te-allen-tijd-4_2_0
Tekst
Ontstaan
Barnard schreef deze tekst als introïtuslied naar Filipenzen 4:4-6 en Psalm 85:2, volgens het oude latijnse missaal aan de orde op de derde zondag van de Advent.
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden:
- 1. Verblijdt u in de Heer te allen tijd
- 2. Weest niet bezorgd maar bidt en smeekt de Heer
- 3. Daarom, dankt God, de vrede die Hij geeft.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Verblijd u in de Heer te allen tijd (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie a.
Zie Het einde aller dingen is nabij (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie c
Hymnologische informatie
- Cor Waringa heeft de Friese vertaling gemaakt: Wês bliid yn jimme mienskip mei de Hear
- Ook Gerben Brouwer vertaalde het lied in het Fries: Wês bliid yn God en bliid by nacht en dei.
Literatuur
Toelichtingen:
- Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/450-verblijd-u-in-de-heer-te-allen-tijd-4_2_0
- Met uw instemming 4-3-48
- Continuo: Zingen en spelen, blz.281 (Andries Govaart/Rita te Riet)
- In wind en vuur - III, blz. 795-797