Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Voelen en horen: verschil tussen versies
(infobox gevuld, artikel ingekort) |
|||
Regel 13: | Regel 13: | ||
|Gaudete=Nee | |Gaudete=Nee | ||
|Rorate=Nee | |Rorate=Nee | ||
− | |||
|Kersttijd=Nee | |Kersttijd=Nee | ||
|Kerstnacht=Nee | |Kerstnacht=Nee | ||
Regel 79: | Regel 78: | ||
|Pelgrimage=Nee | |Pelgrimage=Nee | ||
|Rouw=Nee | |Rouw=Nee | ||
− | |Schepping= | + | |Schepping=Nee |
|Trouw=Nee | |Trouw=Nee | ||
|Uitvaart=Nee | |Uitvaart=Nee | ||
|Vrede en gerechtigheid=Nee | |Vrede en gerechtigheid=Nee | ||
− | |kop-liedbundels= | + | |Thema=Schepping; |
+ | |kop-liedbundels=Nee | ||
+ | |O-antifoon=Nee | ||
}} | }} | ||
'''Broertje zon en zusje maan''' is een vertaling van het Italiaanse lied '''Dolce sentire'''. De dichter is onbekend, de vertaling is van [[Michael Steehouder]]. De melodie is van [[Riz Ortolani]]. | '''Broertje zon en zusje maan''' is een vertaling van het Italiaanse lied '''Dolce sentire'''. De dichter is onbekend, de vertaling is van [[Michael Steehouder]]. De melodie is van [[Riz Ortolani]]. |
Versie van 22 sep 2015 om 22:27
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Broertje zon en zusje maan | |
Herkomst | |
Titel | Dolce sentire |
Taal | Italiaans |
Land | Italië |
Tekst | |
Vertaler | Michael Steehouder |
Bijbelplaats | Gen 1 |
Muziek | |
Componist | Riz Ortolani |
Gebruik | |
Thema | Schepping |
Broertje zon en zusje maan is een vertaling van het Italiaanse lied Dolce sentire. De dichter is onbekend, de vertaling is van Michael Steehouder. De melodie is van Riz Ortolani.
Inhoud
Liedbundels
Om de aarde te bewonen, p. 73
Opname beluisteren
- Dit is de oorspronkelijke uitvoering (Italiaans) gezongen door Claudio Baglioni.
- <videoflash>caXDwPLi-ls|300|150</videoflash>
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Ontstaan
Het lied is oorspronkelijk de titelsong van de film Fratello Sole, sorella Luna (1972, regie Franco Zeffirelli) over het leven van de heilige Franciscus. (Filmbeschrijving IMDB)
Inhoud
Het lied bezingt de ervaring “dat ik deel ben van oneindig leven”, de schepping, gave van Hem.
Muziek
Bewerkingen om te zingen
- Via het internet zijn verschillende zettingen en begeleidingen van de oorspronkelijke Italiaanse versie te downloaden, bijvoorbeeld Een vierstemmige koorzetting a capella
Bewerkingen om te spelen
- Via het internet zijn verschillende begeleidingen te downloaden, bijvoorbeeld:
Een begeleiding voor orgel of piano
Liturgisch gebruik
Het lied past met name in vieringen over het thema schepping.
Hymnologische informatie
De melodie is een gemoderniseerde bewerking van Sia laudato San Frencesco uit het Liedboek van Cortona (13e eeuw).
- <videoflash>OpqR9pJN2s4|300|150</videoflash>
Culturele informatie
- Meer informatie over de film is te vinden op de Engelse Wikipedia.
- Een andere opname van de titelsong zoals in de film.
- <videoflash>uOXv0Ns1ylQ|300|150</videoflash>