Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Vol verwachting blijf ik uitzien: verschil tussen versies
Regel 3: | Regel 3: | ||
|vorm=Strofelied; | |vorm=Strofelied; | ||
|periode=20e eeuw | |periode=20e eeuw | ||
− | |melodie1=Stenka | + | |melodie1=Stenka Razin |
|herkomst melodie1=Russische volksmelodie | |herkomst melodie1=Russische volksmelodie | ||
|kop-liedbundels=Ja | |kop-liedbundels=Ja | ||
Regel 37: | Regel 37: | ||
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== | ||
− | Stenka Razin was een Russische | + | Stepan (Stenka) Timofejevitsj Razin (Russisch: Степан (Стенька) Тимофеевич Разин) (1630 – 16 juni (O.S.6 juni) 1671) was een Kozakkenleider, en een van de opstandelingen uit de Russische geschiedenis. Hij leidde een zeeroversbestaan op de zijrivieren van de Don.Stenka |
+ | |||
+ | De persoon van Stenka Razin is thema van een symfonisch gedicht van Aleksandr Glazoenov en een cantate van Sjostakovitsj. | ||
+ | |||
+ | Stenka Razin is de hoofdpersoon in een populair Russisch volkslied uit 1883. Dit lied werd vooral bekend door een van de eerste Russische films, opgenomen in 1908. In Nederland is de melodie bekend door liederen als 'Aan de oever van de Rotte' en verder door 'The Carnival is Over' van The Seekers. Bovendien is deze melodie is gebruikt voor het lied van Johannes de Heer (geen vertaling van de oorspronkelijke tekst). | ||
* Russische versie van de melodie: | * Russische versie van de melodie: | ||
:<videoflash>CKZJddUnZY4|300|170</videoflash> | :<videoflash>CKZJddUnZY4|300|170</videoflash> | ||
+ | * The Carnival is over, The Seekers: | ||
+ | :<videoflash>nze8B39OB0k|300|170</videoflash> | ||
{{Beginnetje|lied}} | {{Beginnetje|lied}} |
Versie van 15 apr 2016 om 15:34
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Vol verwachting blijf ik uitzien | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Periode | 20e eeuw |
Muziek | |
Melodie | Stenka Razin |
Herkomst | Russische volksmelodie |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 769 |
Vol verwachting blijf ik uitzien is een lied van Johannes de Heer, op een melodie van een Russisch volkslied.
Opname beluisteren
- Gezongen door Johannes de Heer zelf:
- <videoflash>vvVMByvYCyI|300|170</videoflash>
- Solo Jan Anker, met koor:
- <videoflash>a0V-klIEyFM|300|170</videoflash>
Tekst
1. Vol verwachting blijf ik uitzien, tot die dag eens dagen zal.
Dat de Heiland op de wolken, weerkomt met bazuingeschal.
Welk een vreugde zal het wezen. Als mijn oog Hem schouwen mag,
en mijn oor Zijn stem zal horen, op die grote, blije dag!
Refrein
Welk een uitzicht, Bruidsgemeente! Eeuwig Hem ten eigendom.
Maranatha blijv' ons wachtwoord, amen, ja Heer Jezus, kom!
2. Al de teek'nen onzer dagen zeggen mij: de komst genaakt
van de Bruigom, die Zijn liefste tot Zich roept en haar volmaakt.
O, hoe blijde zal ik wezen, op te trekken met die stoet,
juichend, met ontelb're zaal'gen onze Bruigom tegemoet!
3. O, soms voel 'k een sterk verlangen, heimwee in mijn hart ontstaan;
'k vraag mij af dan, dierb're Heiland zijt Gij reeds op weg gegaan?
Neen, het zal niet lang meer duren: Hij verlangt nog meer dan wij.
Maranatha! Blijve 't wachtwoord voor een elk, maar ook voor mij.
Culturele informatie
Stepan (Stenka) Timofejevitsj Razin (Russisch: Степан (Стенька) Тимофеевич Разин) (1630 – 16 juni (O.S.6 juni) 1671) was een Kozakkenleider, en een van de opstandelingen uit de Russische geschiedenis. Hij leidde een zeeroversbestaan op de zijrivieren van de Don.Stenka
De persoon van Stenka Razin is thema van een symfonisch gedicht van Aleksandr Glazoenov en een cantate van Sjostakovitsj.
Stenka Razin is de hoofdpersoon in een populair Russisch volkslied uit 1883. Dit lied werd vooral bekend door een van de eerste Russische films, opgenomen in 1908. In Nederland is de melodie bekend door liederen als 'Aan de oever van de Rotte' en verder door 'The Carnival is Over' van The Seekers. Bovendien is deze melodie is gebruikt voor het lied van Johannes de Heer (geen vertaling van de oorspronkelijke tekst).
- Russische versie van de melodie:
- <videoflash>CKZJddUnZY4|300|170</videoflash>
- The Carnival is over, The Seekers:
- <videoflash>nze8B39OB0k|300|170</videoflash>
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |