Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Vorst des levens
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Vorst des levens | |
Tekst | |
Dichter | Augustus Montague Toplady |
Metrisch | 7-7-7-7-7-7 |
Muziek | |
Componist | Thomas Hastings |
Melodie | Toplady |
Gebruik | |
Thema | Vertrouwen |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 332 |
Vorst des levens is een vrije vertaling, van Rock of ages, cleft for me van Augustus Toplady op de in de Engelstalige wereld meest gangbare melodie, die van Thomas Hastings. Voor een vergelijkbaar oude vertaling, zie Rots der eeuwen
Inhoud
Opname beluisteren
- Rock of ages.
Tekst
1
1
Vorst des levens, 't is Uw dood
die een schuilplaats mij ontsloot,
die voor zond' en doodsgeweld
mij, verloorne, veilig stelt:
mij, melaatse, die Uw bloed
reinigt en herleven doet.
2
Offerbloed noch 't best metaal,
dat voor onze schuld betaal',
't wist de minste onreinheid niet;
maar, Lam Gods, wie op U ziet,
wordt van zondenslavernij,
door Uw zoenbloed gans'lijk vrij.
3
Heer, Uw kruis, Uw stervenspijn
zal alleen tot steun mij zijn,
als hier alles mij begeeft;
Heer, in Wien mijn ziele leeft,
Gij alleen, en Gij geheel,
zijt mijn hoop, mijn eeuwig deel
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
De toeschrijving van de vertaling van dit lied aan C.S.Adama van Scheltema in nieuwere edities van de Zangbundel Joh. de Heer is dubieus. Oudere edities geven aan dat het uit de Gezangen Sions , de vroegere zangbundel van de Zevende dags Adventisten, is overgenomen.
Culturele informatie
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |