Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Vrede wens ik je toe: verschil tussen versies
(→Opname beluisteren) |
(→top: liedbundels vervangen) |
||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Opstaan!|31}} | ||
|beginregel=Vrede wens ik je toe | |beginregel=Vrede wens ik je toe | ||
|vorm=Canon; Strofelied; | |vorm=Canon; Strofelied; | ||
Regel 15: | Regel 16: | ||
|kop-liedbundels=Ja | |kop-liedbundels=Ja | ||
|ZZZ=147 | |ZZZ=147 | ||
− | |||
}} | }} | ||
'''Vrede wens ik je toe''' is een lied van [[Roel Bosch]]. Hij gebruikte de melodie van het Noorse lied 'Jeg er livets brød' van componist Anders Gerdmar (een lied met de tekst uit Johannes 6,35 en 4,10). | '''Vrede wens ik je toe''' is een lied van [[Roel Bosch]]. Hij gebruikte de melodie van het Noorse lied 'Jeg er livets brød' van componist Anders Gerdmar (een lied met de tekst uit Johannes 6,35 en 4,10). |
Versie van 21 mei 2020 om 04:13
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Vrede wens ik je toe | |
Vorm | Canon Strofelied |
Herkomst | |
Taal | Nederlands |
Periode | 20e eeuw |
Gemeenschap | Iona |
Tekst | |
Dichter | Roel Bosch |
Metrisch | 6-6-12-6 |
Muziek | |
Componist | Anders Gerdmar |
Melodie | Jeg er livets brød |
Herkomst | Noorwegen |
Solmisatie | 6-1-7-6-5-6 |
Gebruik | |
Liturgie | Zending en zegen |
Getijde v/d dag | Maaltijd |
Liedbundels | |
Zangen van Zoeken en Zien 147 | |
Opstaan! 31 |
Vrede wens ik je toe is een lied van Roel Bosch. Hij gebruikte de melodie van het Noorse lied 'Jeg er livets brød' van componist Anders Gerdmar (een lied met de tekst uit Johannes 6,35 en 4,10).
Inhoud
Opname beluisteren
- Opname De Rank, Nieuwegein:
- <html5media>http://www.derank-nieuwegein.nl/geluid/Vrede%20wens%20ik%20je%20toe%20Iona.mp3</html5media>
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. De woordwolk geeft een indicatie van de gebruikte taal in het lied.
Ontstaan
Ontstaan toen het studentenkoortje van studentenpastoraat Maastricht zou gaan zingen in de gevangenis, en het lastig was om goed repertoire te vinden. De tekst moest ook geschikt zijn voor mensen die Nederlands niet als eerste taal spreken. De schrijver, studentenpastor Roel Bosch, nam toen een bestaand Noors lied en schreef deze Nederlandstalige versie. Het origineel in Scandinavië is een communielied, ook daar een tweedelige canon: ik ben het levende brood, wie tot mij komt zal geen honger hebben; ik ben de ware wijnstok, wie bij mij komt krijgt geen dorst.
Inhoud
Woorden die mensen elkaar kunnen meegeven, aan het eind van een bijeenkomst of zomaar. De grote woorden 'zegen' en 'vrede' klinken, maar worden ook omgezet in kleinere woorden: aandacht, mensen met wie je kunt delen.
Liturgisch gebruik
Als lied bij het weggaan goed te gebruiken; ook heel geschikt bij informele ontmoetingen, na een maaltijd. Het canonisch zingen kan 'klassiek', maar mensen kunnen ook uitgedaagd worden de regel die hen het meest aanspreekt/die ze het liefst meegeven te blijven herhalen.
Aanwijzingen bij de uitvoering
De regels 3 en 7 beginnen voor de tel; bij het oefenen is het vooral belangrijk daarop te letten. Dan is het ook geen moeilijke kanon.
Hymnologische informatie
Anders dan in de Nederlandse ideale kanon, kent deze een herhaalde regel in tekst en toon, 1=4, 5=8, en een dubbele tekst. Dit geeft in de uitvoering een bijzonder patroon van meer en minder meerstemmigheid.
Ten onrechte staat in de bundel 'Opstaan!' de naam van Trond Kverno als componist vermeld.
Culturele informatie
Een van de weinige liederen die op een ballon passen.
Dit artikel voldoet aan de kwaliteit en uitgangspunten die gelden voor de informatie op Kerkliedwiki. Meer van dit soort artikelen staan in de Etalage. |