Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Zie ons wachten aan de stromen
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Zie ons wachten aan de stroomen Aan de stroomen | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | We are waiting by the river |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | Omstreeks 186? |
Tekst | |
Dichter | Mary P. Griffin |
Vertaler | Meier Salomon Bromet |
Metrisch | 8-7-8-7 |
Muziek | |
Componist | Asa Hull |
Melodie | We are waiting by the river |
Solmisatie | 3-4-5-8-6-8-5-3 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 73 | |
Opwekkingsliederen Bromet 231 |
Zie ons wachten aan de stromen is een vertaling, door Meier Salomon Bromet, van We are waiting by the river (zie daar) van Mary P. Griffin. Het lied wordt in Nederland gezongen op muziek van Asa Hull (1828-1907).
Opname beluisteren
Tekst
Aan de stroomen
1 Zie ons wachten aan de stroomen,
Aan den oever der rivier;
Straks zal onze Bootsman komen,
En wij varen af van hier.
refrein:
Hoe de storm ook moge woeden,
Op de reis naar d’ eeuwigheid,
Jezus is de trouwe Bootsman,
Die ons altijd veilig leidt.
2 Door de kille, kille stroomen
Gaan wij naar het Godspaleis;
’t Eng’lenlied klinkt uit de verte,
En verkwikt ons op de reis.
refrein
3 Reeds zien wij de gouden straten,
Van de hemelstad, zoo schoon;
Hooren wij d’ ontelb’re schare,
Juub’lend juichen voor Gods troon.
refrein
4 Velen, die wij hier beminden,
Zijn ons reeds vooruitgegaan;
Straks, vereend met hen voor eeuwig,
Zullen we ook voor Jezus staan.
refrein
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Voor de toeschrijving van de muziek in nieuwere uitgaven van de Zangbundel Joh. de Heer aan G H. Bates is geen basis gevonden.
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
Dit lied is overgenomen uit Opwekkingsliederen van Ira D. Sankey en anderen nagezongen door M.S. Bromet. In de 22 druk was dit het 231e en laatste lied. Een andere vertaling is te vinden in: Opwekkingszangen. Liederen van Ira D. Sankey, nagezongen door C.S. Adama van Scheltema, nr. 17.