Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Zijn liefde zocht mij teder: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k
k
 
(13 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
 
|beginregel=Zijn liefde zocht mij teder
 
|beginregel=Zijn liefde zocht mij teder
|vorm=Lied met refrein;
+
|vorm=Lied met refrein
|oorspr-titel=Oh, the love that sought me
+
|oorspr-titel=In tenderness He sought me
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
|periode=1890??
+
|land=Zuid-Afrika
|dichter1=W.Spencer Walton
+
|jaartal=1894
 +
|dichter1=William Spencer Walton
 
|vertaler1=Johannes de Heer
 
|vertaler1=Johannes de Heer
|metrisch1=7-6-7-6-8-8-6-6-9-9
+
|vertaler2=A.C. Bondam
 +
|vertaler2-v=bew.
 +
|metrisch1=7-6-7-6-8-8
 
|Bijbel1-boek=1 Petrus
 
|Bijbel1-boek=1 Petrus
 
|Bijbel1-hfdst=1
 
|Bijbel1-hfdst=1
 
|Bijbel1-begin=19
 
|Bijbel1-begin=19
|componist1=Adoniram J.Gordon
+
|componist1=Adoniram Judson Gordon
|solmisatie1=5-5-1-1-2-1-7-1-2-1-2-3-1-5-5
+
|melodie1=In tenderness He sought me (Gordon)
 +
|solmisatie1=5-5-1-1-2-1-7-1-2-1-2-3-1
 
|JdH=497
 
|JdH=497
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|423}}{{Ld lb|Liederen van het Leger des Heils|121 (ref)}}{{Ld lb|Geestelijke Liederen 2016|251}}
 
}}
 
}}
'''Zijn liefde zocht mij teder''' is de vertaling , op naam van [[Johannes de Heer]] , van '''Oh, the love that sought me''' (beginregel  '''In tenderness He sought me''' ) van [[W.Spencer Walton]] op muziek van [[Adoniram J. Gordon]]
+
'''Zijn liefde zocht mij teeder''' is een vertaling, door [[Johannes de Heer]], van [[In tenderness He sought me]] (zie daar), een lied van [[William Spencer Walton]] (1850-1906); het is op muziek gezet door [[Adoniram Judson Gordon]] (1836-1895).
 +
 
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
{{youtube|EumYf-FjEKM}}
+
{{youtube|EWRUbXHJPjk}}
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
* Engelse tekst
 
 
<poem>
 
<poem>
1
+
1 Zijn liefde zocht mij teeder,
In tenderness He sought me,
+
Hij riep mij dag en nacht;
  Weary and sick with sin,
+
Hij vond en trok mij weder
And on His shoulders brought me
+
Uit ’s duivels zondemacht.
  Into His flock again.
+
Hij legde m’ op Zijn schouders neer,
While angels in His presence sang
+
En bracht mij tot de kudde weer.
Until the courts of heaven rang.
 
  
refrain:
+
refrein:
Oh, the love that sought me!
+
Ja, Zijn liefde zocht mij,
  Oh, the blood that bought me!
+
En Zijn bloed, dat kocht mij;
Oh, the grace that brought me to the flock,
+
Door genade ben ’k een kind van God,
Wondrous grace that brought me to the flock!
+
Door genade ben ’k een kind van God.
2
 
He washed the bleeding sin-wounds,
 
  And poured in oil and wine;
 
He whispered to assure me,
 
  “I’ve found thee, thou art Mine:”
 
I never heard a sweeter voice,
 
It made my aching heart rejoice.
 
3
 
He pointed to the nail-prints,
 
  For me His blood was shed;
 
A mocking crown so thorny,
 
  Was placed upon His head:
 
I wondered what He saw in me,
 
To suffer such deep agony.
 
4
 
I’m sitting in His presence,
 
  The sunshine of His face,
 
While with adoring wonder
 
  His blessings I retrace.
 
It seems as if eternal days
 
Are far too short to sound His praise.
 
5
 
So while the hours are passing,
 
  All now is perfect rest;
 
I’m waiting for the morning,
 
  The brightest and the best,
 
When He will call us to His side,
 
To be with Him, His spotless Bride.
 
</poem>
 
  
* Nederlandse tekst
+
2 Hij reinigde mijn wonden,
<poem>
+
Hij stilde al mijn pijn,
1
+
Zoodat nu al mijn zonden
Zijn liefde zocht mij teder,
+
Door Hem gewasschen zijn.
Hij riep mij dag en nacht;
+
’k Heb vreed’ en blijdschap in mijn hart,
Hij vond en trok mij weder
+
Want Jezus droeg voor mij de smart.
uit 's duivels zondemacht.
 
Hij legde m' op Zijn schouders neer
 
en bracht mij tot de kudde weer.
 
 
Refr. Ja, Zijn liefde zocht mij
 
en Zijn bloed, dat kocht mij:
 
door genade hen 'k een kind van God,
 
door genade ben 'k een kind van God.
 
2
 
Hij reinigde mijn wonden,
 
Hij stilde al mijn pijn,
 
zodat nu al mijn zonden
 
door Hem gewassen zijn.
 
'k Heb vreed' en blijdschap in mijn hart,
 
want Jezus droeg voor mij de smart.
 
3
 
Om voor mijn schuld te boeten
 
verdroeg Hij smaad en hoon,
 
verwond aan hand en voeten,
 
op 't hoofd een doornenkroon;
 
en Hij, die mij het leven gaf,
 
droeg ook voor mij der zonde straf.
 
4
 
Nu is Hij weer verrezen
 
en zit aan 's Vaders zij;
 
Zijn Naam zij lof geprezen,
 
daar bidt Hij thans voor mij;
 
vanwaar nog steeds de kracht van 't bloed
 
mij voor des satans macht behoedt.
 
</poem>
 
===Ontstaan===
 
  
===Inhoud===
+
refrein
  
==Muziek==
+
3 Om voor mijn schuld te boeten,
 +
Verdroeg Hij smaad en hoon,
 +
Verwond aan hand en voeten,
 +
Op ’t hoofd een doornenkroon.
 +
En Hij, Die mij het leven gaf,
 +
Droeg ook voor mij der zonde straf.
  
===Muziekuitgaven===
+
refrein
  
==Hymnologische informatie==
+
4 Nu is Hij weer verrezen
 +
En zit aan ’s Vaders zij;
 +
Zijn Naam zij lofgeprezen,
 +
Daar bidt Hij thans voor mij;
 +
Van waar nog steeds de kracht van ’t bloed
 +
Mij voor des Satans macht behoedt.
  
==Culturele informatie==
+
refrein
 +
</poem>
  
==Literatuur==
+
==Muziek==
  
==Externe links==
+
===Muziekuitgaven===
  
{{Beginnetje|lied}}
+
==Hymnologische informatie==
 +
Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]].
 +
De tekst in de [[Liederen voor de Gemeentezang]] heeft ''duivel'' voor ''satan'' en omgekeerd.
 +
De [[Liederen van het Leger des Heils]] hebben alleen het refrein, met een bewerkte tekst van [[A.C. Bondam]]

Huidige versie van 6 jan 2024 om 18:41

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 497
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Zijn liefde zocht mij teder
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel In tenderness He sought me
Taal Engels
Land Zuid-Afrika
Periode 1894
Tekst
Dichter William Spencer Walton
Vertaler Johannes de Heer
A.C. Bondam (bew.)
Bijbelplaats 1 Petrus 1:19
Metrisch 7-6-7-6-8-8
Muziek
Componist Adoniram Judson Gordon
Melodie In tenderness He sought me (Gordon)
Solmisatie 5-5-1-1-2-1-7-1-2-1-2-3-1
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 497
Liederen voor de Gemeentezang 423
Liederen van het Leger des Heils 121 (ref)
Geestelijke Liederen 2016 251

Zijn liefde zocht mij teeder is een vertaling, door Johannes de Heer, van In tenderness He sought me (zie daar), een lied van William Spencer Walton (1850-1906); het is op muziek gezet door Adoniram Judson Gordon (1836-1895).

Opname beluisteren

Tekst

1 Zijn liefde zocht mij teeder,
Hij riep mij dag en nacht;
Hij vond en trok mij weder
Uit ’s duivels zondemacht.
Hij legde m’ op Zijn schouders neer,
En bracht mij tot de kudde weer.

refrein:
Ja, Zijn liefde zocht mij,
En Zijn bloed, dat kocht mij;
Door genade ben ’k een kind van God,
Door genade ben ’k een kind van God.

2 Hij reinigde mijn wonden,
Hij stilde al mijn pijn,
Zoodat nu al mijn zonden
Door Hem gewasschen zijn.
’k Heb vreed’ en blijdschap in mijn hart,
Want Jezus droeg voor mij de smart.

refrein

3 Om voor mijn schuld te boeten,
Verdroeg Hij smaad en hoon,
Verwond aan hand en voeten,
Op ’t hoofd een doornenkroon.
En Hij, Die mij het leven gaf,
Droeg ook voor mij der zonde straf.

refrein

4 Nu is Hij weer verrezen
En zit aan ’s Vaders zij;
Zijn Naam zij lofgeprezen,
Daar bidt Hij thans voor mij;
Van waar nog steeds de kracht van ’t bloed
Mij voor des Satans macht behoedt.

refrein

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer. De tekst in de Liederen voor de Gemeentezang heeft duivel voor satan en omgekeerd. De Liederen van het Leger des Heils hebben alleen het refrein, met een bewerkte tekst van A.C. Bondam