Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Al is eng ook de poort: verschil tussen versies
(→Tekst) |
|||
Regel 10: | Regel 10: | ||
|JdH=12 | |JdH=12 | ||
}} | }} | ||
− | '''Al is eng ook de poort''' , met een refrein beginnend met '''Klop ,klop,klop, is des Heilands gebod''' is een Nederlandse vertaling van het Engelse lied | + | '''Al is eng ook de poort''', met een refrein beginnend met '''Klop, klop, klop, is des Heilands gebod''', is een Nederlandse vertaling van het Engelse lied [[The Saviour's command]] van [[Robert Morris]] op muziek van [[Silas J.Vail]]. De beginregel van het originele lied is ''O'er the portals of mercy these words are inscribed'', van het refrein ''Knock, knock, knock 't is the Savior's command''. |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
Regel 55: | Regel 55: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | * Het lied is sinds de vroegste edities opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]] en is afkomstig vanuit de bundel ''In het land der vreemdelingschap - zangen des geloofs'' (eerst bekende editie 1871) van [[C.S. Adama van Scheltema]]. | ||
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== |
Versie van 30 jun 2020 om 17:33
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Al is eng ook de poort | |
Herkomst | |
Titel | The Saviour's command |
Taal | Engels |
Periode | 1868 |
Tekst | |
Dichter | Robert Morris |
Vertaler | Onbekend |
Muziek | |
Componist | Silas J. Vail |
Solmisatie | 1-2-3-3-3-3-2 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 12 |
Al is eng ook de poort, met een refrein beginnend met Klop, klop, klop, is des Heilands gebod, is een Nederlandse vertaling van het Engelse lied The Saviour's command van Robert Morris op muziek van Silas J.Vail. De beginregel van het originele lied is O'er the portals of mercy these words are inscribed, van het refrein Knock, knock, knock 't is the Savior's command.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
1. Al is eng ook de poort,
Zie toch draagt zij een woord,
geschreven in letters van goud.
En de moede die 't leest,
hoort, verkwikt naar de geest,
een woord van gena en behoud.
Refrein:
Klop. klop. klop.
Is des Heilands gebod,
klop in gelove hier aan:
Klop, klop, klop,
en wie klopt in geloof,
ziet de deur voor zich open gedaan.
2. Komt, vermoeiden, spoed voort
als de rust u bekoort;
uw Jezus heeft plaats u bereid.
Komt, gebrook'nen van kracht,
waar Zijn vrede u verwacht,
als voorsmaak der rust, die u beidt.
Refrein
3. Komt, o zondaars, met spoed
in het spoor, door het bloed,
van Jezus voor allen gebaand.
't Is nu tijd van genâ,
en zo spoedig te spâ!
Komt, komt nu de Heer u vermaant
Refrein
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
- Het lied is sinds de vroegste edities opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer en is afkomstig vanuit de bundel In het land der vreemdelingschap - zangen des geloofs (eerst bekende editie 1871) van C.S. Adama van Scheltema.
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |