Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Als de levensstormen woeden: verschil tussen versies
(→top) |
(→Tekst) |
||
Regel 23: | Regel 23: | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
− | + | {| | |
− | <poem> | + | ! Engelse tekst || Nederlandse tekst |
− | 1 | + | |- |
− | When the storms of life are raging, | + | | <poem>1. When the storms of life are raging, |
Tempests wild on sea and land, | Tempests wild on sea and land, | ||
I will seek a place of refuge | I will seek a place of refuge | ||
In the shadow of God’s hand. | In the shadow of God’s hand. | ||
− | Refrain: | + | ''Refrain:'' |
He will hide me, He will hide me, | He will hide me, He will hide me, | ||
Where no harm can e’er betide me; | Where no harm can e’er betide me; | ||
Regel 37: | Regel 37: | ||
In the shadow of His hand. | In the shadow of His hand. | ||
− | 2 | + | 2. Though He may send some affliction, |
− | |||
’Twill but make me long for home; | ’Twill but make me long for home; | ||
For in love and not in anger, | For in love and not in anger, | ||
All His chastenings will come. | All His chastenings will come. | ||
− | + | ''Refrain'' | |
− | 3 | + | 3. Enemies may strive to injure, |
− | Enemies may strive to injure, | ||
Satan all his arts employ; | Satan all his arts employ; | ||
He will turn what seems to harm me | He will turn what seems to harm me | ||
Into everlasting joy. | Into everlasting joy. | ||
− | + | ''Refrain'' | |
− | 4 | + | 4. So while here the cross I’m bearing, |
− | So while here the cross I’m bearing, | ||
Meeting storms and billows wild, | Meeting storms and billows wild, | ||
Jesus for my soul is caring, | Jesus for my soul is caring, | ||
Naught can harm His Father’s child. | Naught can harm His Father’s child. | ||
− | + | ''Refrain''</poem> | |
− | </poem> | + | | <poem>1. Als de levensstormen woeden, |
− | + | rondom mij op zee of land, | |
− | <poem>1 | + | dan zal ik mijn toevlucht zoeken, |
− | + | in de schaduw van Gods hand. | |
− | + | ||
− | + | ''Refrein:'' | |
− | + | Hij bedekt mij! Hij bedekt mij! | |
− | + | En geen kwaad komt ooit nabij mij. | |
− | + | Hij bedekt mij! 'k Rust dan veilig, | |
− | + | in de schaduw van Gods Hand. | |
− | + | ||
− | + | 2. Wil Hij soms beproeving zenden, | |
− | 2 | + | is het dat ik smart hier lijd? |
− | + | Niet Zijn gramschap maar Zijn liefde, | |
− | + | toont Hij, als Hij mij kastijdt. | |
− | + | ''Refrein'' | |
− | + | ||
− | + | 3. Hoe de vijand ook moog' zoeken | |
− | 3 | + | mij te kwellen in 't gemoed, |
− | + | God zorgt, dat ook zelfs het kwade | |
− | + | meewerkt, tot mijn eeuwig goed. | |
− | + | ''Refrein'' | |
− | + | ||
− | + | 4. Ja, zolang ik 't kruis hier drage, | |
− | 4 | + | door de ruwste storm of wind, |
− | + | wil de Heiland voor mij zorgen, | |
− | + | Hij beschermt Zijns Vaders kind. | |
− | + | ''Refrein''</poem> | |
− | + | |} | |
− | + | ||
===Ontstaan=== | ===Ontstaan=== | ||
Versie van 30 jun 2020 om 15:44
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Als de levensstormen woeden | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | When the storms of life are raging |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | 19e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Mary E. Servoss |
Vertaler | Meier Salomon Bromet |
Bijbelplaats | Jesaja 49:2 |
Metrisch | 8-7-8-7/8-7-8-7 |
Muziek | |
Componist | James McGranahan |
Solmisatie | 5-1-2-3-3-4-3-2-3-1 |
Gebruik | |
Thema | Aanvechting Vertrouwen |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 6 |
Als de levensstormen woeden met een refrein beginnend met Hij bedekt mij, Hij bedekt mij is een vertaling van het lied When the storms of life are raging van de Amerikaanse dichter Mary M. Servoss (1849-1906). De melodie is van componist James McGranahan (1840-1907).
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
Engelse tekst | Nederlandse tekst |
---|---|
1. When the storms of life are raging, |
1. Als de levensstormen woeden, |
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
De woorden zijn overgenomen uit Opwekkingsliederen van Sankey nagezongen door M.S. Bromet . In de 22e druk van deze bundel (B.H Blankenberg, Amsterdam) is het te vinden als no. 194.
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |