Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Blijf bij mij Heer, want d' avond is nabij: verschil tussen versies
(→top) |
k |
||
(5 tussenliggende versies door een andere gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
− | |||
|beginregel=Blijf bij mij Heer, want d' avond is nabij | |beginregel=Blijf bij mij Heer, want d' avond is nabij | ||
|vorm=Strofelied; | |vorm=Strofelied; | ||
− | |oorspr-titel=Abide with me | + | |oorspr-titel=Abide with me; fast falls the eventide |
|taal=Engels | |taal=Engels | ||
|land=Engeland | |land=Engeland | ||
Regel 22: | Regel 21: | ||
|Thema=Levenseinde; | |Thema=Levenseinde; | ||
|JdH=586a | |JdH=586a | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk|236}}{{Ld lb|Gele Zangbundel|18}}{{Ld lb|Hervormde Bundel 1938|282}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|46}} | ||
}} | }} | ||
− | + | '''Blijf bij mij Heer, want d' avond is nabij''' is een vertaling van [[Abide with me; fast falls the eventide]] (zie daar), een lied van [[Henry Francis Lyte]]. De vertaling is van [[Herman Pieter Schim van der Loeff]] (1837-1906), vers 1 en 3, van [[Evert Louis Smelik]], vers 2 en 4, en van [[Pieter Boendermaker]], vers 5. De melodie ''Eventide'' is van [[William Henry Monk]]. | |
− | '''Blijf bij mij Heer, want d' avond is nabij''' is een | ||
− | |||
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
Regel 34: | Regel 32: | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
<poem> | <poem> | ||
− | 1 | + | 1 Blijf bij mij, Heer, want d’ avond is nabij. |
− | Blijf bij mij, Heer, want | + | De dag verduistert, Heere, blijf bij mij! |
− | De dag verduistert, | + | Als and’re hulp m’ ontbreekt, geluk m’ ontvliedt, |
− | Als | + | der hulpeloozen hulp, verlaat mij niet! |
− | der | ||
− | 2 | + | 2 Weldra verloopt des levens kort getij, |
− | Weldra verloopt des levens kort getij, | ||
vreugde verdoft, de glorie gaat voorbij. | vreugde verdoft, de glorie gaat voorbij. | ||
Alles verzinkt, waar ik mij henen keer: | Alles verzinkt, waar ik mij henen keer: | ||
Gij houdt uw trouwe, o blijf bij mij, Heer! | Gij houdt uw trouwe, o blijf bij mij, Heer! | ||
− | 3 | + | 3 ’k Heb U altijd van noode, dag en nacht, |
− | + | slechts uw genâ verwint des boozen macht. | |
− | slechts uw | + | Wie kan als gij mijn gids en sterkte zijn? |
− | Wie kan als | ||
Blijf bij mij, Heer, in nacht en zonneschijn! | Blijf bij mij, Heer, in nacht en zonneschijn! | ||
− | 4 | + | 4 Geen vijand vrees ik, als Gij bij mij zijt, |
− | Geen vijand vrees ik, als Gij bij mij zijt, | ||
tranen en leed zijn zonder bitterheid. | tranen en leed zijn zonder bitterheid. | ||
Waar is, o dood, uw schrik, graf, waar uw eer? | Waar is, o dood, uw schrik, graf, waar uw eer? | ||
− | Meer dan verwinnaar blijf ik in | + | Meer dan verwinnaar blijf ik in den Heer. |
− | 5 | + | 5 Houd hoog uw kruis voor mijn verdonk’rend oog, |
− | Houd hoog uw kruis voor mijn | + | Licht in den schemer, leid mij naar omhoog! |
− | Licht in | ||
De morgen daagt, de schaduw gaat voorbij: | De morgen daagt, de schaduw gaat voorbij: | ||
− | in dood en leven, Heer, blijf mij nabij!</poem> | + | in dood en leven, Heer, blijf mij nabij! |
+ | </poem> | ||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
Regel 75: | Regel 64: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
* In de [[Gele Zangbundel]] zijn alleen de verzen 1, 3 en 5 opgenomen. | * In de [[Gele Zangbundel]] zijn alleen de verzen 1, 3 en 5 opgenomen. | ||
− | * | + | * Voor de [[Zangbundel Joh. de Heer]] geldt hetzelfde, en wel sinds de 28e uitgave (1991). |
+ | * De [[Liedbundel met Bijbellezingen]] heeft een gemoderniseerde tekst (geen vertaler aangeduid) met alle 5 strofen. |
Huidige versie van 17 nov 2020 om 00:48
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Blijf bij mij Heer, want d' avond is nabij | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Abide with me; fast falls the eventide |
Taal | Engels |
Land | Engeland |
Periode | 1847 |
Tekst | |
Dichter | Henry Francis Lyte |
Vertaler | Herman Pieter Schim van der Loeff Evert Louis Smelik Pieter Boendermaker |
Bijbelplaats | Lucas 24:29 |
Metrisch | 10-10-10-10 |
Muziek | |
Componist | William Henry Monk |
Melodie | Eventide |
Solmisatie | 3-3-2-1-5-6-5-5-4-3 |
Gebruik | |
Getijde v/d dag | Avond |
Thema | Levenseinde |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 586a | |
Gezangboek der ELK 236 | |
Gele Zangbundel 18 | |
Hervormde Bundel 1938 282 | |
Liedbundel met Bijbellezingen 46 |
Blijf bij mij Heer, want d' avond is nabij is een vertaling van Abide with me; fast falls the eventide (zie daar), een lied van Henry Francis Lyte. De vertaling is van Herman Pieter Schim van der Loeff (1837-1906), vers 1 en 3, van Evert Louis Smelik, vers 2 en 4, en van Pieter Boendermaker, vers 5. De melodie Eventide is van William Henry Monk.
Opname beluisteren
- Koor van kamerleden SGP:
- Samenzang Nederland Zingt:
Tekst
1 Blijf bij mij, Heer, want d’ avond is nabij.
De dag verduistert, Heere, blijf bij mij!
Als and’re hulp m’ ontbreekt, geluk m’ ontvliedt,
der hulpeloozen hulp, verlaat mij niet!
2 Weldra verloopt des levens kort getij,
vreugde verdoft, de glorie gaat voorbij.
Alles verzinkt, waar ik mij henen keer:
Gij houdt uw trouwe, o blijf bij mij, Heer!
3 ’k Heb U altijd van noode, dag en nacht,
slechts uw genâ verwint des boozen macht.
Wie kan als gij mijn gids en sterkte zijn?
Blijf bij mij, Heer, in nacht en zonneschijn!
4 Geen vijand vrees ik, als Gij bij mij zijt,
tranen en leed zijn zonder bitterheid.
Waar is, o dood, uw schrik, graf, waar uw eer?
Meer dan verwinnaar blijf ik in den Heer.
5 Houd hoog uw kruis voor mijn verdonk’rend oog,
Licht in den schemer, leid mij naar omhoog!
De morgen daagt, de schaduw gaat voorbij:
in dood en leven, Heer, blijf mij nabij!
Muziek
Zie Eventide (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
- In de Gele Zangbundel zijn alleen de verzen 1, 3 en 5 opgenomen.
- Voor de Zangbundel Joh. de Heer geldt hetzelfde, en wel sinds de 28e uitgave (1991).
- De Liedbundel met Bijbellezingen heeft een gemoderniseerde tekst (geen vertaler aangeduid) met alle 5 strofen.