Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Blijf bij mij Heer, want d' avond is nabij: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k
 
(9 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven)
Regel 2: Regel 2:
 
|beginregel=Blijf bij mij Heer, want d' avond is nabij
 
|beginregel=Blijf bij mij Heer, want d' avond is nabij
 
|vorm=Strofelied;
 
|vorm=Strofelied;
|oorspr-titel=Abide with me
+
|oorspr-titel=Abide with me; fast falls the eventide
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
 
|land=Engeland
 
|land=Engeland
Regel 20: Regel 20:
 
|Getijde van de dag=Avond;
 
|Getijde van de dag=Avond;
 
|Thema=Levenseinde;
 
|Thema=Levenseinde;
|kop-liedbundels=Ja
 
 
|JdH=586a
 
|JdH=586a
|ELK=236
+
|Liedbundels={{Ld lb|Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk|236}}{{Ld lb|Gele Zangbundel|18}}{{Ld lb|Hervormde Bundel 1938|282}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|46}}
|H1938=282
 
|GZb=18
 
 
}}
 
}}
{{Zie artikel|Zie [[Abide with me]] voor een andere vertalingen van het lied.}}
+
'''Blijf bij mij Heer, want d' avond is nabij''' is een vertaling van [[Abide with me; fast falls the eventide]] (zie daar), een lied van [[Henry Francis Lyte]]. De vertaling is van [[Herman Pieter Schim van der Loeff]] (1837-1906), vers 1 en 3, van [[Evert Louis Smelik]], vers 2 en 4, en van [[Pieter Boendermaker]], vers 5. De melodie ''Eventide'' is van [[William Henry Monk]].
'''Blijf bij mij Heer, want d' avond is nabij''' is een avondlied met tekst naar [[Henry Francis Lyte]] (1793-1847), '''Abide with me'''. De vertaling is van [[Herman Pieter Schim van der Loeff]] (1837-1906), vers 1 en 3, en van [[Evert Louis Smelik]], vers 2 en 4. De. De melodie ''Eventide'' is van [[William Henry Monk]] (1823-1889).
 
Er is ook een andere tekst van dit lied: [[Blijf met mij Heer, als 't zonlicht niet meer straalt]].
 
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
* Urker Mannenkoor "Hallelujah" o.l.v. Bert Moll:
+
* Koor van kamerleden SGP:
:{{youtube|0T_dWlDAXGk}}
+
:{{youtube|c-see9YTalw}}
* Samenzang:
+
* Samenzang Nederland Zingt:
 
:{{youtube|oPI1Ng51--4}}
 
:{{youtube|oPI1Ng51--4}}
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
De Nederlandse tekst is een samenstelling van verschillende vertalingen:
 
* Vertaler strofe 1 en strofe 3: [[Herman Pieter Schim van der Loeff]]
 
* Vertaler strofe 2 en strofe 4: [[Evert Louis Smelik]]
 
* Strofe 5: [[Pieter Boendermaker]]
 
 
 
<poem>
 
<poem>
1
+
1 Blijf bij mij, Heer, want d’ avond is nabij.
Blijf bij mij, Heer, want d' avond is nabij.
+
De dag verduistert, Heere, blijf bij mij!
De dag verduistert, Here, blijf bij mij!
+
Als and’re hulp m’ ontbreekt, geluk m’ ontvliedt,
Als and're hulp m' ontbreekt, geluk m' ontvliedt,
+
der hulpeloozen hulp, verlaat mij niet!
der hulpelozen hulp, verlaat mij niet!
 
  
2
+
2 Weldra verloopt des levens kort getij,
Weldra verloopt des levens kort getij,
 
 
vreugde verdoft, de glorie gaat voorbij.
 
vreugde verdoft, de glorie gaat voorbij.
 
Alles verzinkt, waar ik mij henen keer:
 
Alles verzinkt, waar ik mij henen keer:
 
Gij houdt uw trouwe, o blijf bij mij, Heer!
 
Gij houdt uw trouwe, o blijf bij mij, Heer!
  
3
+
3 ’k Heb U altijd van noode, dag en nacht,
'k Heb U altijd van node, dag en nacht,
+
slechts uw genâ verwint des boozen macht.
slechts uw gena verwint des bozen macht.
+
Wie kan als gij mijn gids en sterkte zijn?
Wie kan als Gij mijn gids en sterkte zijn?
 
 
Blijf bij mij, Heer, in nacht en zonneschijn!
 
Blijf bij mij, Heer, in nacht en zonneschijn!
  
4
+
4 Geen vijand vrees ik, als Gij bij mij zijt,
Geen vijand vrees ik, als Gij bij mij zijt,
 
 
tranen en leed zijn zonder bitterheid.
 
tranen en leed zijn zonder bitterheid.
 
Waar is, o dood, uw schrik, graf, waar uw eer?
 
Waar is, o dood, uw schrik, graf, waar uw eer?
Meer dan verwinnaar blijf ik in de Heer.
+
Meer dan verwinnaar blijf ik in den Heer.
  
5
+
5 Houd hoog uw kruis voor mijn verdonk’rend oog,
Houd hoog uw kruis voor mijn verdonk'rend oog,
+
Licht in den schemer, leid mij naar omhoog!
Licht in de schemer, leid mij naar omhoog!
 
 
De morgen daagt, de schaduw gaat voorbij:
 
De morgen daagt, de schaduw gaat voorbij:
in dood en leven, Heer, blijf mij nabij!</poem>
+
in dood en leven, Heer, blijf mij nabij!
 +
</poem>
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
Regel 78: Regel 64:
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
 
* In de [[Gele Zangbundel]] zijn alleen de verzen 1, 3 en 5 opgenomen.
 
* In de [[Gele Zangbundel]] zijn alleen de verzen 1, 3 en 5 opgenomen.
* In [[Zangbundel Joh. de Heer]] staat als lied 586 de tekst '''Blijf met mij Heer, als 't zonlicht niet meer straalt'''. Als lied 586a staan drie strofes van '''Blijf bij mij Heer, want d' avond is nabij''', strofe 1, 3 en 5.
+
* Voor de [[Zangbundel Joh. de Heer]] geldt hetzelfde, en wel sinds de 28e uitgave (1991).
 +
* De [[Liedbundel met Bijbellezingen]] heeft een gemoderniseerde tekst (geen vertaler aangeduid) met alle 5 strofen.

Huidige versie van 17 nov 2020 om 00:48

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 586a
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Blijf bij mij Heer, want d' avond is nabij
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Abide with me; fast falls the eventide
Taal Engels
Land Engeland
Periode 1847
Tekst
Dichter Henry Francis Lyte
Vertaler Herman Pieter Schim van der Loeff
Evert Louis Smelik
Pieter Boendermaker
Bijbelplaats Lucas 24:29
Metrisch 10-10-10-10
Muziek
Componist William Henry Monk
Melodie Eventide
Solmisatie 3-3-2-1-5-6-5-5-4-3
Gebruik
Getijde v/d dag Avond
Thema Levenseinde
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 586a
Gezangboek der ELK 236
Gele Zangbundel 18
Hervormde Bundel 1938 282
Liedbundel met Bijbellezingen 46

Blijf bij mij Heer, want d' avond is nabij is een vertaling van Abide with me; fast falls the eventide (zie daar), een lied van Henry Francis Lyte. De vertaling is van Herman Pieter Schim van der Loeff (1837-1906), vers 1 en 3, van Evert Louis Smelik, vers 2 en 4, en van Pieter Boendermaker, vers 5. De melodie Eventide is van William Henry Monk.

Opname beluisteren

  • Koor van kamerleden SGP:
  • Samenzang Nederland Zingt:

Tekst

1 Blijf bij mij, Heer, want d’ avond is nabij.
De dag verduistert, Heere, blijf bij mij!
Als and’re hulp m’ ontbreekt, geluk m’ ontvliedt,
der hulpeloozen hulp, verlaat mij niet!

2 Weldra verloopt des levens kort getij,
vreugde verdoft, de glorie gaat voorbij.
Alles verzinkt, waar ik mij henen keer:
Gij houdt uw trouwe, o blijf bij mij, Heer!

3 ’k Heb U altijd van noode, dag en nacht,
slechts uw genâ verwint des boozen macht.
Wie kan als gij mijn gids en sterkte zijn?
Blijf bij mij, Heer, in nacht en zonneschijn!

4 Geen vijand vrees ik, als Gij bij mij zijt,
tranen en leed zijn zonder bitterheid.
Waar is, o dood, uw schrik, graf, waar uw eer?
Meer dan verwinnaar blijf ik in den Heer.

5 Houd hoog uw kruis voor mijn verdonk’rend oog,
Licht in den schemer, leid mij naar omhoog!
De morgen daagt, de schaduw gaat voorbij:
in dood en leven, Heer, blijf mij nabij!

Muziek

Zie het artikel Zie Eventide (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie