Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Daar ruist langs de wolken: verschil tussen versies
k (Robot: automatisch tekst vervangen (-<videoflash>(.+)\|[0-9]+\|[0-9]+</videoflash> +{{youtube|\1}})) |
|||
Regel 9: | Regel 9: | ||
|jaartal=1858 | |jaartal=1858 | ||
|dichter1=Eduard Gerdes | |dichter1=Eduard Gerdes | ||
+ | |vertaler1=David de Jong | ||
+ | |vertaler1-v=Fr | ||
|metrisch1=11-11-11-11-8-11 | |metrisch1=11-11-11-11-8-11 | ||
|componist1=Henry Bishop | |componist1=Henry Bishop | ||
Regel 22: | Regel 24: | ||
|ELB=381 | |ELB=381 | ||
|JdH=33 | |JdH=33 | ||
+ | |LLL=135 | ||
|EBG=468 | |EBG=468 | ||
|LdH=287 | |LdH=287 | ||
Regel 66: | Regel 69: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | De Friese vertaling '''De wolkeloft flúst'ret''' van [[David de Jong]] staat in de bundel [[Lieten fan leauwe en langstme]] | ||
+ | |||
+ | |||
Het in 1991 vervallen lied Joh de Heer no.417 '''Daar ruist over d' aarde een heerlijke Naam''' is een andere versie van dit lied die toch veel bekende elementen handhaaft, tekst van v.d.W(ende?) | Het in 1991 vervallen lied Joh de Heer no.417 '''Daar ruist over d' aarde een heerlijke Naam''' is een andere versie van dit lied die toch veel bekende elementen handhaaft, tekst van v.d.W(ende?) | ||
==Externe link== | ==Externe link== | ||
* Het lied [http://www.eduardgerdes.nl/Boeken/erruist.php op de website over de auteur Gerdes]. | * Het lied [http://www.eduardgerdes.nl/Boeken/erruist.php op de website over de auteur Gerdes]. | ||
{{Beginnetje|lied}} | {{Beginnetje|lied}} |
Versie van 11 apr 2019 om 11:54
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Daar ruist langs de wolken De naam Jezus | |
Vorm | Strofelied |
Doelgroep | Kinderen |
Herkomst | |
Taal | Nederlands |
Land | Nederland |
Periode | 1858 |
Tekst | |
Dichter | Eduard Gerdes |
Vertaler | David de Jong (Fr) |
Metrisch | 11-11-11-11-8-11 |
Muziek | |
Componist | Henry Bishop J.A.P. Schulz |
Melodie | Home! Sweet home. Ihr Kinderlein, kommet, o kommtet doch all Wo findet die Seele die Heimat der Ruh |
Solmisatie | 5-5-3-5-5-3-5-4-2-4-3 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Kersttijd |
Thema | Aanbidding |
Liedbundels | |
Hemelhoog 326 | |
Evangelische Liedbundel 381 | |
Zangbundel Joh. de Heer 33 |
Daar ruist langs de wolken (oorspronkelijk "Er ruist langs de wolken") is een belijdend lied. De tekst is van Eduard Gerdes. Over de herkomst van de melodie verschillen de meningen.
Opname beluisteren
- Deo Dicatus uit Westendorp GLD, onder leiding van Ben Sloetjes:
- Joan Sutherland neemt afscheid met "Home! Sweet home" waarna een daverende ovatie volgt.
Tekst
1 Daar ruist langs de wolken een lief'lijke Naam,
die hemel en aarde verenigt te zaam,
Geen naam is er zoeter en beter voor 't hart,
Hij balsemt de wonden en heelt alle smart.
Kent gij, kent gij, die Naam nog niet?
Die Naam draagt mijn Heiland, mijn lust en mijn lied!
2 Die naam is naar waarheid mijn Jezus ook waard,
want Hij kwam om zalig te maken op aard;
zo lief had Hij zondaars, dat Hij voor hen stierf,
genade bij God door Zijn zoenbloed verwierf.
Kent gij, kent gij, die Jezus niet,
die om ons te redden, de hemel verliet?
3 Eens buigt zich ook alles voor Jezus in 't stof
en d' Engelen zingen voortdurend Zijn lof.
O mochten w' om Jezus verheerlijkt eens staan,
dan hieven wij juichend de jubeltoon aan:
Jezus, Jezus, Uw naam zij d' eer,
want Gij zijt der mensen en engelen Heer!
Ontstaan
Voor het kerstfeest van het Heil des volks in Amsterdam schreef Gerdes de woorden van het lied 'Daar ruist langs de wolken' in 1858.
Muziek
De melodie wordt toegeschreven aan Henry Bishop. Jan Smelik vermeldt als componist van de melodie Johann Abraham Schulz (Eén in lied en leven, Het stichtelijk lied bij Nederlandse protestanten tussen 1865 en 1938, SDU Den Haag 1938, blz. 186). Deze melodie is in Duitsland vooral bekend van het lied "Ihr Kinderlein, kommet, o kommet doch all" (Zie het artikel op de Duitstalige wikipedia met daar in een midi-bestand van de melodie). De melodie verschilt wat door herhaling van de eerste twee regels. Zie ook het artikel op de Engelstalige Wikipedia over het lied.
De meeste bronnen vermelden als herkomst van de melodie het lied Home Sweet home van de Engels componist Henry Bishop (zie hier de liederendatabase van het Meertensinstituut). De perceptie van deze melodie is de Angelsaksische wereld totaal anders dan in Nederland. Beroemdheden als Joan Sutherland hebben veelvuldig gezongen en Sutherland heeft er zelfs afscheid meegenomen. Voor een lied dat dichter bij het oorspronkelijke Home Sweet Home staat, zie O land, waar mijn Heiland in hemelse pracht
Hymnologische informatie
De Friese vertaling De wolkeloft flúst'ret van David de Jong staat in de bundel Lieten fan leauwe en langstme
Het in 1991 vervallen lied Joh de Heer no.417 Daar ruist over d' aarde een heerlijke Naam is een andere versie van dit lied die toch veel bekende elementen handhaaft, tekst van v.d.W(ende?)
Externe link
- Het lied op de website over de auteur Gerdes.
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |