Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

De dierb're Heiland is nabij: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(top: liedbundels vervangen)
k
 
(16 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
|Liedbundels=
 
 
|beginregel=De dierb're Heiland is nabij
 
|beginregel=De dierb're Heiland is nabij
|vorm=Lied met refrein;
+
|titel=Jezus, dierb're Jezus
 +
|vorm=Lied met refrein
 
|oorspr-titel=The great Physician now is near
 
|oorspr-titel=The great Physician now is near
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
 +
|land=Verenigde Staten
 
|jaartal=1859
 
|jaartal=1859
 
|dichter1=William Hunter
 
|dichter1=William Hunter
|vertaler1=Johannes de Heer
+
|vertaler1=Meier Salomon Bromet
 +
|vertaler2=Mevr. G.
 
|metrisch1=8-7-8-7
 
|metrisch1=8-7-8-7
 
|componist1=John H. Stockton
 
|componist1=John H. Stockton
|melodie1=Great Physician
+
|melodie1=The great Physician now is near
|kop-liedbundels=Ja
+
|solmisatie1=5-5-3-1-2-3-4-5-5-5-1-3-1-2-1
 
|JdH=35
 
|JdH=35
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Opwekkingsliederen Bromet|2}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|568}}{{Ld lb|Geestelijke Liederenschat 1935|624}}
 
}}
 
}}
'''De dierb're Heiland is nabij''' is een vertaling van [[Meier Salomon Bromet]] van het Engelstalige lied '''The great Physician now is near''' , tekst [[William Hunter]], muziek [[John H. Stockton]].
+
'''De dierb're Heiland is nabij''' (titel: Jezus, dierb're Jezus), is een vertaling van [[Meier Salomon Bromet]] van [[The great Physician now is near]] (zie daar) op de bijbehorende muziek van [[John Hart Stockton]].
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
* Solozang
+
* Urker Mannenkoor
{{youtube|qRY4_FE_7nE}}
+
{{youtube|cimS-PB5loU}}
 +
 
 
==Tekst==
 
==Tekst==
*The great Physician
+
 
 
<poem>
 
<poem>
1
+
'''Jezus, dierb’re Jezus'''
The great Physician now is near,
+
1 De dierb’re Heiland is nabij,
the sympathizing Jesus;
+
De liefdevolle Jezus;
He speaks the drooping heart to cheer,
+
Zijn woorden troosten u en mij,
oh! hear the voice of Jesus.
+
O, hoort de stem van Jezus.
 +
 
 +
refrein:
 +
Eng’lenkooren prijzen Hem;
 +
Paren wij ook onze stem;
 +
Zingen wij ter eer van Hem,
 +
Jezus, dierb’re Jezus.
 +
 
 +
2 Uw zonde droeg Hij aan het kruis,
 +
O hoort de stem van Jezus!
 +
Een plaats bereid in ’s Vaders huis:
 +
Een kroon bereid door Jezus!
 +
 
 +
refrein
 +
 
 +
3 Hem zij de lof en heerlijkheid!
 +
Gelooft dan nu in Jezus;
 +
Uw hart zij tot Zijn dienst bereid!
 +
Verheerlijkt met mij Jezus.
  
Refrain:
+
refrein
Sweetest note in seraph song,
 
sweetest name on mortal tongue;
 
sweetest carol ever sung,
 
Jesus, blessed Jesus.
 
  
2
+
4 Komt. broeders, komt nu al te saam,
Your many sins are all forgiven,
+
En zingt ter eer van Jezus;
oh! hear the voice of Jesus;
+
Komt, zusters, looft en prijst Zijn naam,
go on your way in peace to heaven,
+
Ja, prijst den naam van Jezus!
and wear a crown with Jesus.
 
  
[Refrain]
+
refrein
  
3
+
5 Zijn naam verlost van zonde en schuld,
All glory to the risen Lamb!
+
Geen and’re naam dan Jezus;
I now believe in Jesus;
+
Wordt, zondaars, met Zijn Geest vervuld,
I love the blessed Savior's name,
+
Neemt aan het heil van Jezus.
I love the name of Jesus.  
 
  
[Refrain]
+
refrein
  
4
+
6 Gij, kind’ren, beiden groot en klein,
His name dispels my guilt and fear,
+
Bemint de naam van Jezus;
no other name but Jesus;
+
Ook u maakt Hij het harte rein,
oh! how my soul delights to hear
+
Dan leeft ook gij voor Jezus.
the charming name of Jesus.
 
  
[Refrain]</poem>
+
refrein
* Nederlands <poem>
+
 
1
+
7 In ’t hemelsch huis, voor ons bereid,
  De dierb're Heiland is nabij,
+
Daar zien wij onzen Jezus,
  de liefdevolle Jezus.
+
Daar prijzen wij in eeuwigheid,
  Zijn woorden troosten u en mij,
+
Zijn naam, den naam van Jezus.
  O, hoort de stem van Jezus.
+
 
KOOR:
+
refrein</poem>
    Eng'lenkoren prijzen Hem,
 
    paren wij ook onze stem,
 
    zingen wij ter eer van Hem:
 
    Jezus dierb're Jezus.
 
2
 
  Uw zonde droeg Hij aan het kruis,
 
  O, hoort de stem van Jezus!
 
  Een plaats, bereid in 's Vaders huis:
 
  een kroon, bereid door Jezus!
 
3
 
  Hem zij de lof en heerlijkheid!
 
  Gelooft dan nu in Jezus;
 
  uw hart zij tot Zijn dienst bereid,
 
  verheerlijkt met mij Jezus.
 
4
 
  Komt. broeders, komt nu al te zaam,
 
  en zingt ter eer van Jezus;
 
  komt, zusters, looft en prijst Zijn naam,
 
  ja, prijst de naam van Jezus!
 
5
 
  Zijn naam verlost van zond' en schuld,
 
  geen and're naam dan Jezus, wordt,
 
  zondaars, met Zijn Geest vervuld,
 
  neemt aan het heil van Jezus.
 
6
 
  Gij, kind'ren, beiden groot en klein,
 
  bemint de naam van Jezus;
 
  ook u maakt Hij het harte rein,
 
  dan leeft ook gij voor Jezus.
 
7
 
  In 't hemels huis, voor ons bereid,
 
  daar zien wij onze Jezus;
 
  daar prijzen wij in eeuwigheid
 
  Zijn naam, de naam van Jezus.</poem>
 
  
===Ontstaan===
 
  
===Inhoud===
 
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
 +
===Zettingen===
 +
[[Bestand:MSB002.jpg|300px|thumb|none|Jezus, dierb’re Jezus]]
  
===Muziekuitgaven===
+
==Hymnologische informatie==
 +
De [[Zangbundel Joh. de Heer]] heeft tekst en muziek overgenomen uit [[Opwekkingsliederen Bromet]]. Toen bij de vijfde druk in 1912 problemen ontstonden met de toenmalige uitgever van de [[Opwekkingsliederen Bromet]] is de tekst in deze druk vervangen geweest "door een nieuwe vertaling uit het oorspronkelijke door Mevr. G.":
 +
De [[Liederen voor de Gemeentezang]] gebruiken een gemoderniseerde tekst beginnend met [[De trouwe Heiland is nabij]], met de strofen 1,2,4(min of meer,nauwelijks herkenbaar) en 7. De [[Geestelijke Liederenschat 1935 ]] heeft een oudere versie hiervan.
 +
<poem>
 +
1 De dierb’re Heiland is nabij,
 +
De liefdevolle Jezus,
 +
Zijn troost maakt onze zielen blij,
 +
O, hoort de stem van Jezus.
  
==Hymnologische informatie==
+
refrein:
De woorden zijn overgenomen uit '''Opwekkingsliederen van Sankey nagezongen door M.S. Bromet''' . In de 22e druk van deze bundel (B.H Blankenberg, Amsterdam) is het te vinden als no. 2.
+
Eng’lenkoren prijzen Hem;
 +
Paren wij ook onze stem;
 +
Menschentong, verheerlijkt hem:
 +
Jezus, dierb’re Jezus.
 +
 
 +
2 Hij droeg uw zonden op het kruis,
 +
O, hoort de stem van Jezus!
 +
Hij schenkt u plaats in ’t Vaderhuis,
 +
Een kroon bereid door Jezus!
 +
 
 +
refrein
 +
 
 +
3 Het Lam zij lof en heerlijkheid!
 +
Gelooft met mij in Jezus;
 +
Hoe zalig is Zijn dierb’re naam,
 +
Verheerlijkt met mij Jezus!
 +
 
 +
refrein
 +
 
 +
4 komt, broeders, zusters, roemt Zijn naam,
 +
Den dierb’ren naam van Jezus;
 +
Wij prijzen Hem nu al te zaam,
 +
Den liefdevollen Jezus!
 +
 
 +
refrein
 +
 
 +
5 Zijn naam maakt vrij van zonde en schuld,
 +
Geen and’re naam dan Jezus;
 +
Wordt van Zijn liefde toch vervuld,
 +
Ontvangt het heil in Jezus.
 +
 
 +
refrein
  
==Culturele informatie==
+
6 O, lieve kind’ren, groot en klein,
 +
Aanbidt den naam van Jezus;
 +
Ook uwe harten maakt hij rein,
 +
Leeft nu geheel voor Jezus.
  
==Literatuur==
+
refrein
  
==Externe links==
+
7 In ’t eeuwig huis, waar Hij ons beidt,
 +
Aanschouwen w’ eenmaal Jezus;
 +
Daar prijzen wij in eeuwigheid,
 +
Zijn naam, den naam van Jezus.
  
{{Beginnetje|lied}}
+
refrein
 +
</poem>

Huidige versie van 6 apr 2024 om 20:06

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 35
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
De dierb're Heiland is nabij
Jezus, dierb're Jezus
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel The great Physician now is near
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 1859
Tekst
Dichter William Hunter
Vertaler Meier Salomon Bromet
Mevr. G.
Metrisch 8-7-8-7
Muziek
Componist John H. Stockton
Melodie The great Physician now is near
Solmisatie 5-5-3-1-2-3-4-5-5-5-1-3-1-2-1
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 35
Opwekkingsliederen Bromet 2
Liederen voor de Gemeentezang 568
Geestelijke Liederenschat 1935 624

De dierb're Heiland is nabij (titel: Jezus, dierb're Jezus), is een vertaling van Meier Salomon Bromet van The great Physician now is near (zie daar) op de bijbehorende muziek van John Hart Stockton.

Opname beluisteren

  • Urker Mannenkoor

Tekst

Jezus, dierb’re Jezus
1 De dierb’re Heiland is nabij,
De liefdevolle Jezus;
Zijn woorden troosten u en mij,
O, hoort de stem van Jezus.

refrein:
Eng’lenkooren prijzen Hem;
Paren wij ook onze stem;
Zingen wij ter eer van Hem,
Jezus, dierb’re Jezus.

2 Uw zonde droeg Hij aan het kruis,
O hoort de stem van Jezus!
Een plaats bereid in ’s Vaders huis:
Een kroon bereid door Jezus!

refrein

3 Hem zij de lof en heerlijkheid!
Gelooft dan nu in Jezus;
Uw hart zij tot Zijn dienst bereid!
Verheerlijkt met mij Jezus.

refrein

4 Komt. broeders, komt nu al te saam,
En zingt ter eer van Jezus;
Komt, zusters, looft en prijst Zijn naam,
Ja, prijst den naam van Jezus!

refrein

5 Zijn naam verlost van zonde en schuld,
Geen and’re naam dan Jezus;
Wordt, zondaars, met Zijn Geest vervuld,
Neemt aan het heil van Jezus.

refrein

6 Gij, kind’ren, beiden groot en klein,
Bemint de naam van Jezus;
Ook u maakt Hij het harte rein,
Dan leeft ook gij voor Jezus.

refrein

7 In ’t hemelsch huis, voor ons bereid,
Daar zien wij onzen Jezus,
Daar prijzen wij in eeuwigheid,
Zijn naam, den naam van Jezus.

refrein


Muziek

Zettingen

Jezus, dierb’re Jezus

Hymnologische informatie

De Zangbundel Joh. de Heer heeft tekst en muziek overgenomen uit Opwekkingsliederen Bromet. Toen bij de vijfde druk in 1912 problemen ontstonden met de toenmalige uitgever van de Opwekkingsliederen Bromet is de tekst in deze druk vervangen geweest "door een nieuwe vertaling uit het oorspronkelijke door Mevr. G.": De Liederen voor de Gemeentezang gebruiken een gemoderniseerde tekst beginnend met De trouwe Heiland is nabij, met de strofen 1,2,4(min of meer,nauwelijks herkenbaar) en 7. De Geestelijke Liederenschat 1935 heeft een oudere versie hiervan.

1 De dierb’re Heiland is nabij,
De liefdevolle Jezus,
Zijn troost maakt onze zielen blij,
O, hoort de stem van Jezus.

refrein:
Eng’lenkoren prijzen Hem;
Paren wij ook onze stem;
Menschentong, verheerlijkt hem:
Jezus, dierb’re Jezus.

2 Hij droeg uw zonden op het kruis,
O, hoort de stem van Jezus!
Hij schenkt u plaats in ’t Vaderhuis,
Een kroon bereid door Jezus!

refrein

3 Het Lam zij lof en heerlijkheid!
Gelooft met mij in Jezus;
Hoe zalig is Zijn dierb’re naam,
Verheerlijkt met mij Jezus!

refrein

4 komt, broeders, zusters, roemt Zijn naam,
Den dierb’ren naam van Jezus;
Wij prijzen Hem nu al te zaam,
Den liefdevollen Jezus!

refrein

5 Zijn naam maakt vrij van zonde en schuld,
Geen and’re naam dan Jezus;
Wordt van Zijn liefde toch vervuld,
Ontvangt het heil in Jezus.

refrein

6 O, lieve kind’ren, groot en klein,
Aanbidt den naam van Jezus;
Ook uwe harten maakt hij rein,
Leeft nu geheel voor Jezus.

refrein

7 In ’t eeuwig huis, waar Hij ons beidt,
Aanschouwen w’ eenmaal Jezus;
Daar prijzen wij in eeuwigheid,
Zijn naam, den naam van Jezus.

refrein