Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Dreigend woeden wind en golven: verschil tussen versies
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |beginregel=Dreigend woeden wind en golven |titel=Jezus is nabij |vorm=Lied met refrein |oorspr-titel=Fierce and wild the storm is raging |taal=Engel...') |
(→Tekst) |
||
(5 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 7: | Regel 7: | ||
|land=Verenigde Staten | |land=Verenigde Staten | ||
|jaartal=1878 | |jaartal=1878 | ||
+ | |dichter1=Daniel Webster Whittle | ||
+ | |vertaler1=C.S. Adama van Scheltema | ||
+ | |metrisch1=8-5-8-5 | ||
+ | |componist1=James McGranahan | ||
+ | |melodie1=Fierce and wild the storm is raging | ||
+ | |solmisatie1=5-4-5-4-5-4-5-3-6-5-4-3-2 | ||
+ | |JdH=298 ** | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Gezangen Zions|497}} | ||
}} | }} | ||
− | ''' | + | '''Dreigend woeden wind en golven''' (Jezus is nabij) is een vertaling, door [[C.S. Adama van Scheltema]], van [[Fierce and wild the storm is raging]] (zie daar), een lied van [[Daniel Webster Whittle]], van muziek voorzien door [[James McGranahan]]. |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
+ | {{youtube|f20pr-Ar_ug|Mannenzanggroep Sion (iets andere tekst)}} | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
− | + | <poem> | |
+ | '''Jezus is nabij''' | ||
+ | 1 Dreigend woeden wind en golven | ||
+ | Om mijn ranke boot, | ||
+ | In der branding schuim bedolven | ||
+ | Klimt gestaag mijn nood. | ||
− | + | refrein: | |
+ | Vrees niet, vrees niet, zie uw Heiland, | ||
+ | Jezus, Jezus is nabij. | ||
+ | Vrees niet, vrees niet, zie uw Heiland, | ||
+ | Jezus, uw Heiland, is nabij. | ||
+ | Ja, Vrees niet, vrees niet, zie uw Heiland, | ||
+ | Jezus, uw Heiland, is nabij. | ||
− | + | 2 Nooit verlaten of begeven | |
+ | Heeft een zwakke Hij; | ||
+ | Hij, de bron van kracht en leven, | ||
+ | Staat getrouw ter zij. | ||
− | + | refrein | |
− | + | 3 Heer, laat niets in mij verdooven | |
+ | ’t Klemmen aan uw woord; | ||
+ | Doe, als ’t ziende, mij gelooven, | ||
+ | Dat Gij zijt aan boord. | ||
− | + | refrein | |
− | + | 4 Blijft dan woeden, wind en baren, | |
+ | In Zijn hulp gerust | ||
+ | Zal ’k de haven haast ontwaren, | ||
+ | Ginds aan ’s levens kust. | ||
− | + | refrein | |
+ | </poem> | ||
+ | ==Muziek== | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
− | + | Het lied is van de 1e uitgave (1905) tot en met de 27e (1986) opgenomen geweest in de [[Zangbundel Joh. de Heer]] (verwijderd 1991), licht bewerkt overgenomen uit de [[Gezangen Zions]]. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Huidige versie van 25 aug 2020 om 13:53
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Dreigend woeden wind en golven Jezus is nabij | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | Fierce and wild the storm is raging |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | 1878 |
Tekst | |
Dichter | Daniel Webster Whittle |
Vertaler | C.S. Adama van Scheltema |
Metrisch | 8-5-8-5 |
Muziek | |
Componist | James McGranahan |
Melodie | Fierce and wild the storm is raging |
Solmisatie | 5-4-5-4-5-4-5-3-6-5-4-3-2 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 298 ** | |
Gezangen Zions 497 |
Dreigend woeden wind en golven (Jezus is nabij) is een vertaling, door C.S. Adama van Scheltema, van Fierce and wild the storm is raging (zie daar), een lied van Daniel Webster Whittle, van muziek voorzien door James McGranahan.
Opname beluisteren
Tekst
Jezus is nabij
1 Dreigend woeden wind en golven
Om mijn ranke boot,
In der branding schuim bedolven
Klimt gestaag mijn nood.
refrein:
Vrees niet, vrees niet, zie uw Heiland,
Jezus, Jezus is nabij.
Vrees niet, vrees niet, zie uw Heiland,
Jezus, uw Heiland, is nabij.
Ja, Vrees niet, vrees niet, zie uw Heiland,
Jezus, uw Heiland, is nabij.
2 Nooit verlaten of begeven
Heeft een zwakke Hij;
Hij, de bron van kracht en leven,
Staat getrouw ter zij.
refrein
3 Heer, laat niets in mij verdooven
’t Klemmen aan uw woord;
Doe, als ’t ziende, mij gelooven,
Dat Gij zijt aan boord.
refrein
4 Blijft dan woeden, wind en baren,
In Zijn hulp gerust
Zal ’k de haven haast ontwaren,
Ginds aan ’s levens kust.
refrein
Muziek
Hymnologische informatie
Het lied is van de 1e uitgave (1905) tot en met de 27e (1986) opgenomen geweest in de Zangbundel Joh. de Heer (verwijderd 1991), licht bewerkt overgenomen uit de Gezangen Zions.