Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Een korte wijl, de tijd genaakt: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Voetnoten: categorie verwijderen)
 
(13 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven)
Regel 3: Regel 3:
 
|titel=Een korte wijl
 
|titel=Een korte wijl
 
|vorm=Lied met refrein
 
|vorm=Lied met refrein
|oorspr-titel=A little while, and He shall come
+
|oorspr-titel=A little while and He shall come
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
 
|land=Verenigde Staten
 
|land=Verenigde Staten
Regel 10: Regel 10:
 
|dichter1=Daniel Webster Whittle
 
|dichter1=Daniel Webster Whittle
 
|vertaler1=Meier Salomon Bromet
 
|vertaler1=Meier Salomon Bromet
|metrisch1=8-6-8-6-8-6 D
+
|metrisch1=8-6-8-6-8-6-8-6
 
|componist1=James McGranahan
 
|componist1=James McGranahan
 
|melodie1=Finchley
 
|melodie1=Finchley
 +
|solmisatie1=5-4-5-1-5-4-5-6
 
|JdH=502
 
|JdH=502
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Opwekkingsliederen Bromet|299}}{{Ld lb|Jeugd in aktie|30}}
 
}}
 
}}
'''Een korte wijl, de tijd genaakt''' is een vertaling, door [[Meier Salomon Bromet]] van het  lied '''A Little While''' (beginregel:  '''A little while and He shall come'''), geschreven door [[Daniel Webster Whittle]] en op muziek gezet door [[James McGranahan]].
+
'''Een korte wijl, de tijd genaakt''' is een vertaling, door [[Meier Salomon Bromet]], van [[A little while and He shall come]] (zie daar), geschreven door [[Daniel Webster Whittle]] en op muziek gezet door [[James McGranahan]].
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
 
https://hymnary.org/media/fetch/156428
 
https://hymnary.org/media/fetch/156428
 
==Tekst==
 
==Tekst==
Engelse tekst (''Gospel Hymns'' ed. 1894, nr. 254):
 
<poem>
 
1 “A little while!” and He shall come;
 
The hour draws on apace,
 
The blessed hour, the glorious morn,
 
When we shall see His face:
 
How light our trials then will seem!
 
How short our pilgrim way!
 
Our life on earth a fitful dream,
 
Dispelled by dawning day!
 
 
chorus:
 
Then come, Lord Jesus, quickly come,
 
In glory and in light!
 
Come take Thy longing children home,
 
And end earth’s weary night!
 
 
2 “A little while!” with patience, Lord,
 
I fain would ask “How long?”
 
For how can I with such a hope
 
Of glory and of home,
 
With such a joy awaiting me,
 
Not wish the hour were come?
 
How can I keep the longing back,
 
And how suppress the groan?
 
 
chorus
 
 
3 Yet peace, my heart! and hush, my tongue!
 
Be calm, my troubled breast!
 
Each passing hour is hast’ning on
 
The everlasting rest:
 
Thou knowest well — the time thy God
 
Appoints for thee is best:
 
The morning star will soon arise;
 
The glow is in the East.
 
 
chorus
 
</poem>
 
 
Nederlandse tekst (Bromet);
 
 
<poem>
 
<poem>
 
1 Een korte wijl! de tijd genaakt,
 
1 Een korte wijl! de tijd genaakt,
Regel 99: Regel 60:
 
refrein
 
refrein
 
</poem>
 
</poem>
 
===Ontstaan===
 
Het Engelse lied verscheen in 1881 in Sankey e.a., ''Gospel Hymns No. 4'' (nr. 78), de tekst onder Whittle's pseudoniem El. Nathan.
 
 
===Inhoud===
 
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
  
 
===Zettingen===
 
===Zettingen===
 
+
[[Bestand: MSB299.jpg|600px|thumb|none||Een korte wijl]]
===Bewerkingen om te zingen===
 
 
 
===Bewerkingen om te spelen===
 
 
 
===Muziekuitgaven===
 
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
Bromet's vertaling verscheen als nr. 299 in ''Opwekkingsliederen van Ira D. Sankey en anderen'' nagezongen door M.S. Bromet, Rotterdam: Joh. de Heer & Zn, [30e druk, 1930].
+
* De [[Zangbundel Joh. de Heer]] heeft tekst en muziek overgenomen uit de [[Opwekkingsliederen Bromet]]. Toen bij de vijfde druk in 1912 problemen ontstonden met de toenmalige uitgever van de [[Opwekkingsliederen Bromet]] is de tekst in deze druk vervangen geweest "door eene nieuwe vertaling uit het oorspronkelijke door Mevr. G.":
 +
<poem>
 +
1 Een korte wijl! Dan komt de Heer,
 +
O zalig, heerlijk uur!
 +
Zijn wederkomst is weldra daar,
 +
Het wachten kort van duur.
 +
Hoe klein en nietig is dan ’t leed
 +
Op onze pelgrimsreis;
 +
Ik maak mij voor Zijn komst gereed
 +
En zing Zijn naam ten prijs!
  
==Culturele informatie==
+
refrein:
 +
Heer Jezus, kom, kom tot Uw volk,
 +
Dat U zoo lang verwacht,
 +
Wanneer Gij komt in heerlijkheid
 +
Vliedt ‘ aardsche duist’re macht.
  
==Literatuur==
+
2 Een korte tijd! Hoe lang, o Heer,
 +
Duurt nog de wachtenstijd?
 +
Wij wachten op Uw wederkeer,
 +
Dan is Uw Bruid verblijd!
 +
Zou ’k, met die hope in het hart,
 +
Dan niet verlangend zijn?
 +
Hoe zalig, als uit d’ aardsche smart
 +
Ik voor Zijn oog verschijn!
  
==Externe links==
+
refrein
  
==Voetnoten==
+
3 Een korte tijd! Nu niet gezucht,
 +
O ziel, en niet geklaagd,
 +
Hij zal verschijnen in de lucht,
 +
Die onze smart verjaagt.
 +
Zijn tijd zal komen onverwacht!
 +
Ik waak en bid en strijd.
 +
Verdwenen is de aardsche nacht,
 +
Gekomen d’ eeuwigheid!
  
{{Beginnetje|lied}}
+
refrein
 +
</poem>

Huidige versie van 19 mrt 2024 om 17:15

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 502
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Een korte wijl, de tijd genaakt
Een korte wijl
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel A little while and He shall come
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode Omstreeks 1879
Tekst
Dichter Daniel Webster Whittle
Vertaler Meier Salomon Bromet
Metrisch 8-6-8-6-8-6-8-6
Muziek
Componist James McGranahan
Melodie Finchley
Solmisatie 5-4-5-1-5-4-5-6
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 502
Opwekkingsliederen Bromet 299
Jeugd in aktie 30

Een korte wijl, de tijd genaakt is een vertaling, door Meier Salomon Bromet, van A little while and He shall come (zie daar), geschreven door Daniel Webster Whittle en op muziek gezet door James McGranahan.

Opname beluisteren

https://hymnary.org/media/fetch/156428

Tekst

1 Een korte wijl! de tijd genaakt,
En Jezus komt dan weêr!
Het zalig uur is weldra daar,
En wij zien onzen Heer;
Hoe nietig schijnt dan al ons leed,
De reis, hoe kort van duur!
En duisternis vliedt eeuwig heen,
Als daagt het morgenuur.

refrein:
Heer Jezus, kom! kom tot Uw volk,
Dat U reeds lang verwacht!
En voor Uw komst in heerlijkheid,
Verdwijnt onz’ aardsche nacht.

2 Een korte wijl! „Hoe lang o Heer!”
Zoo roept Uw volk nu uit:
De hoop om U te zien, o Heer,
Vervult Uw aardsche Bruid;
Met zulk een hoop die m’ ook bezielt,
Zou ’k niet verlangend zijn?
Wat zaligheid als uit genâ,
Ik voor Uw’ troon verschijn!

refrein

3 Een korte wijl! dan niet gezucht
O ziel! en klaag niet weêr;
Elk oogenblik dat henensnelt,
Brengt nader bij den Heer;
Zijn tijd is best, o, wacht dan voort,
En waak en bid en strijd;
De Morgenster verschijnt weldra,
’t Is maar een korte tijd.

refrein

Muziek

Zettingen

Een korte wijl

Hymnologische informatie

1 Een korte wijl! Dan komt de Heer,
O zalig, heerlijk uur!
Zijn wederkomst is weldra daar,
Het wachten kort van duur.
Hoe klein en nietig is dan ’t leed
Op onze pelgrimsreis;
Ik maak mij voor Zijn komst gereed
En zing Zijn naam ten prijs!

refrein:
Heer Jezus, kom, kom tot Uw volk,
Dat U zoo lang verwacht,
Wanneer Gij komt in heerlijkheid
Vliedt ‘ aardsche duist’re macht.

2 Een korte tijd! Hoe lang, o Heer,
Duurt nog de wachtenstijd?
Wij wachten op Uw wederkeer,
Dan is Uw Bruid verblijd!
Zou ’k, met die hope in het hart,
Dan niet verlangend zijn?
Hoe zalig, als uit d’ aardsche smart
Ik voor Zijn oog verschijn!

refrein

3 Een korte tijd! Nu niet gezucht,
O ziel, en niet geklaagd,
Hij zal verschijnen in de lucht,
Die onze smart verjaagt.
Zijn tijd zal komen onverwacht!
Ik waak en bid en strijd.
Verdwenen is de aardsche nacht,
Gekomen d’ eeuwigheid!

refrein