Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

God leidt ons, leidt met Vaderhand: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k (Robot: automatisch tekst vervangen (-<videoflash>(.+)\|[0-9]+\|[0-9]+</videoflash> +{{youtube|\1}}))
(Hymnologische informatie)
 
(17 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven)
Regel 2: Regel 2:
 
|beginregel=God leidt ons, leidt met Vaderhand
 
|beginregel=God leidt ons, leidt met Vaderhand
 
|vorm=Lied met refrein;
 
|vorm=Lied met refrein;
|oorspr-titel=He leadeth me, o blessed thought
+
|oorspr-titel=He leadeth me, O blessed thought
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
 +
|land=Verenigde Staten
 
|jaartal=1862
 
|jaartal=1862
|dichter1=Joseph H. Gilmore
+
|dichter1=Joseph Henry Gilmore
|vertaler1=Onbekend
+
|vertaler1=C.S. Adama van Scheltema
|vertaler1-v=a
+
|metrisch1=8-8-8-8
|vertaler2=C.S. Adama van Scheltema
+
|componist1=William Batchelder Bradbury
|vertaler2-v=b
+
|melodie1=He leadeth me, O blessed thought
|componist1=William B. Bradbury
+
|solmisatie1=5-3-2-1-5-6-4-4-6-5-3-3-2-1-3-3-2
|kop-liedbundels=Ja
+
|JdH=461
|JdH=461(a),461a(b)
+
|Liedbundels={{Ld lb|Gezangen Zions|334}}
 
}}
 
}}
'''God leidt ons, leidt met Vaderhand''' is de vertaling van '''He leadeth me, o blessed thougth''' van [[Joseph H. Gilmore]] uit 1862 op een melodie van [[William B. Bradbury]]. een vrijere vertaling is '''God is der Zijnen burcht en schild''' van [[C.S. Adama van Scheltema]]
+
'''God leidt ons, leidt met Vaderhand''' is een vrije vertaling/bewerking, door [[C.S. Adama van Scheltema]], van [[He leadeth me, O blessed thought]] (zie daar) van [[Joseph Henry Gilmore]] op een melodie van [[William Batchelder Bradbury]].
 +
 
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
{{youtube|/UCQ4Mnd6xio}}
 
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
 
<poem>
 
<poem>
1
+
1 God leidt ons, leidt met vaderhand
He leadeth me: O blessed thought!
+
Zijn kind’ren naar ’t hun beidend land;
O words with heavenly comfort fraught!
+
Juich dan ons hart in ootmoed blij:
Whate'er I do, where'er I be,
+
God leidt ons, onze God is Hij.
still 'tis God's hand that leadeth me.
+
 
 +
refrein:
 +
God leidt ons, onze trouwe God
 +
Behoedt ons, o wat heilgenot,
 +
Wat onverdiende zaligheid,
 +
Dat Hij met vaderhand ons leidt.
 +
 
 +
2 Gaat soms door diepten ’t reispad heen,
 +
Nadat de zon zoo vroolijk scheen;
 +
’t Zij ’t nacht of middag om ons zij,
 +
God leidt ons, onze God is Hij.
 +
 
 +
refrein
  
Refrain:
+
3 Heer, waar maar onze hand Gij vat,
He leadeth me, he leadeth me;
+
Zij goed ons ’t ruw of effen pad;
by his own hand he leadeth me:
+
Ons lied roem, tot in droefheid blij:
his faithful follower I would be,
+
„God leidt ons, onze God is Hij.
for by his hand he leadeth me.
 
 
2
 
Sometimes mid scenes of deepest gloom,
 
sometimes where Eden's flowers bloom,
 
by waters calm, o'er troubled sea,
 
still 'tis God's hand that leadeth me.  
 
Refrain
 
  
3
+
refrein
Lord, I would clasp thy hand in mine,
 
nor ever murmur nor repine;
 
content, whatever lot I see,
 
since 'tis my God that leadeth me.
 
Refrain
 
  
4  
+
4 En, broeders, is de toch volbracht,
And when my task on earth is done,
+
Dat ziende op de eerkroon, die ons wacht,
when, by thy grace, the victory's won,
+
’t Dan onze zegepsalm nog zij:
e'en death's cold wave I will not flee,
+
„God leidt ons, onze God is Hij.
since God through Jordan leadeth me.
+
 
Refrain
+
refrein
</poem>
 
* Nederlandse tekst
 
<poem>
 
1
 
God leidt ons, leidt met Vaderhand
 
Zijn kind'ren naar 't hun beidend land;
 
juich' dan ons hart in ootmoed blij;
 
God leidt ons, onze God is Hij,
 
 
Refr. God leidt ons, onze trouwe God,
 
behoedt ons. O, wat heilgenot,
 
wat onverdiende zaligheid,
 
dat Hij met Vaderhand ons leidt!
 
2
 
Gaat soms door diepten 't reispad heen,
 
nadat de zon zo vrolijk scheen,
 
't zij 't nacht of middag om ons zij:
 
God leidt ons, onze God is Hij.
 
3
 
Heer, zo Gij onze hand maar vat,
 
zij goed ons 't ruw of effen pad;
 
dan roemen w' ook in droefheid blij;
 
God leidt ons, onze God is Hij.
 
4
 
En, broeders, is de tocht volbracht
 
en zien wij d' eerkroon, die ons wacht,
 
dat onze zegepsalm nog zij:
 
God leidt ons, onze God is Hij.
 
</poem>
 
* GOD IS DER ZIJNEN BURCHT EN SCHILD
 
<poem>
 
1
 
God is der Zijnen burcht en schild;
 
geen nacht zo zwart, geen storm zo wild,
 
waarin Hij, naar Zijn Vaderwoord,
 
ontfermend niet ons bidden hoort.
 
 
Refr. God leidt ons, onze trouwe God
 
behoedt ons. O, wat heilgenot,
 
wat onverdiende zaligheid,
 
dat Hij met Vaderhand ons leidt!
 
2
 
Laat buld'ren zee en stormgeweld;
 
Hij, die de zee haar grenzen stelt,
 
is onze God, Die sterkte geeft
 
aan 't hart dat in zijn zwakheid beeft.
 
3
 
Hij, onze Herder, richt en leidt
 
Zijn schapen, waar hun ruste beidt;
 
waar zonneschijn en overvloed
 
Zijn liefdemacht hun kennen doet.
 
4
 
Zijn woord is 't, dat de ziele spijst,
 
dat dag en nacht haar 't heilspoor wijst
 
en haar, hoe steil ook 't reispad zij,
 
ervaren doet; God is nabij.
 
 
</poem>
 
</poem>
 +
 
===Ontstaan===
 
===Ontstaan===
  
Regel 118: Regel 63:
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
De nieuwere edities van de [[Zangbundel Joh. de Heer]] schrijven beide vertalingen toe aan '''Adama van Scheltema'''. In oudere edities is  alleen '''God is der Zijnen burcht en Schild''' van A. v. S. '''God leidt ons''' is volgens oude edities overgenomen uit Gezangen Sions, de vroegere zangbundel van de Zevende dags Adventisten.
+
De [[Zangbundel Joh. de Heer]] heeft vanaf de 1e uitgave (1905) tekst en muziek overgenomen uit de [[Gezangen Zions]].
 +
 
 
==Culturele informatie==
 
==Culturele informatie==
  

Huidige versie van 15 okt 2020 om 16:27

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 461
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
God leidt ons, leidt met Vaderhand
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel He leadeth me, O blessed thought
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 1862
Tekst
Dichter Joseph Henry Gilmore
Vertaler C.S. Adama van Scheltema
Metrisch 8-8-8-8
Muziek
Componist William Batchelder Bradbury
Melodie He leadeth me, O blessed thought
Solmisatie 5-3-2-1-5-6-4-4-6-5-3-3-2-1-3-3-2
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 461
Gezangen Zions 334

God leidt ons, leidt met Vaderhand is een vrije vertaling/bewerking, door C.S. Adama van Scheltema, van He leadeth me, O blessed thought (zie daar) van Joseph Henry Gilmore op een melodie van William Batchelder Bradbury.

Opname beluisteren

Tekst

1 God leidt ons, leidt met vaderhand
Zijn kind’ren naar ’t hun beidend land;
Juich dan ons hart in ootmoed blij:
God leidt ons, onze God is Hij.

refrein:
God leidt ons, onze trouwe God
Behoedt ons, o wat heilgenot,
Wat onverdiende zaligheid,
Dat Hij met vaderhand ons leidt.

2 Gaat soms door diepten ’t reispad heen,
Nadat de zon zoo vroolijk scheen;
’t Zij ’t nacht of middag om ons zij,
God leidt ons, onze God is Hij.

refrein

3 Heer, waar maar onze hand Gij vat,
Zij goed ons ’t ruw of effen pad;
Ons lied roem, tot in droefheid blij:
„God leidt ons, onze God is Hij.”

refrein

4 En, broeders, is de toch volbracht,
Dat ziende op de eerkroon, die ons wacht,
’t Dan onze zegepsalm nog zij:
„God leidt ons, onze God is Hij.”

refrein

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

De Zangbundel Joh. de Heer heeft vanaf de 1e uitgave (1905) tekst en muziek overgenomen uit de Gezangen Zions.

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.