Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Guide me, O Thou great Redeemer: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Regel 1: Regel 1:
'''{{PAGENAME}}''' (of '''Guide me, O Thou great Jehovah''') is een vertaling van het [[Welsh]]e lied ''Arglwydd arwain trwy'r anialwch'' van [[William Williams]]. De Engelse vertaling is gemaakt door zijn zoon [[Peter Williams]]. Nederlandse vertalingen zijn:
+
{{Infobox lied}}
 +
[[Guide me, O Thou great Jehovah]], later [[Guide me, O Thou great Redeemer]], is een Engelse vertaling van het Welshe lied [[Arglwydd arwain trwy'r anialwch]] (Heer, leid mij door de wildernis), van [[William Williams]] (1717-1791); de eerste strofe is overgenomen uit een vertaling van drie strofen door [[Peter Williams]] (1722-1796) (geen familie), de rest van de vertaling is wel van [[William Williams]] zelf.
  
 +
==Vertalingen==
 
* [[Leid mij, Heer, o machtig Heiland]] – vertaling van [[T.M. Everaarts]] (OT 118, OT2 141, Opw 27, HH 686, ELB 186a, JdH 27)
 
* [[Leid mij, Heer, o machtig Heiland]] – vertaling van [[T.M. Everaarts]] (OT 118, OT2 141, Opw 27, HH 686, ELB 186a, JdH 27)
 
* [[Wees mijn Leidsman, trouwe Here]] – vertaling van [[Bernard Smilde]] (ELB 186b, JdH 770)
 
* [[Wees mijn Leidsman, trouwe Here]] – vertaling van [[Bernard Smilde]] (ELB 186b, JdH 770)
Regel 6: Regel 8:
 
* [[Leid Gij mij, wees mijn bevrijder]] – vertaling van [[Sytze de Vries]] (LLO I-37)
 
* [[Leid Gij mij, wees mijn bevrijder]] – vertaling van [[Sytze de Vries]] (LLO I-37)
  
{{Dp}}
+
==Opname beluisteren==
 +
 
 +
==Tekst==
 +
 
 +
==Muziek==
 +
 
 +
==Hymnologische informatie==
 +
 
 +
==Culturele informatie==
 +
 
 +
==Externe links==
 +
 
 +
==Literatuur==
 +
 
 +
{{Beginnetje|lied}}

Versie van 7 dec 2020 om 23:57

Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Guide me, O Thou great Redeemer

Guide me, O Thou great Jehovah, later Guide me, O Thou great Redeemer, is een Engelse vertaling van het Welshe lied Arglwydd arwain trwy'r anialwch (Heer, leid mij door de wildernis), van William Williams (1717-1791); de eerste strofe is overgenomen uit een vertaling van drie strofen door Peter Williams (1722-1796) (geen familie), de rest van de vertaling is wel van William Williams zelf.

Vertalingen

Opname beluisteren

Tekst

Muziek

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Externe links

Literatuur

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.