Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Heerlijk Evangeliewoord: verschil tussen versies
k (Robot: automatisch tekst vervangen (-<videoflash>(.+)\|[0-9]+\|[0-9]+</videoflash> +{{youtube|\1}})) |
k |
||
(19 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
|beginregel=Heerlijk Evangeliewoord | |beginregel=Heerlijk Evangeliewoord | ||
+ | |titel=Jezus neemt de zondaars aan | ||
+ | |vorm=Lied met refrein | ||
|oorspr-titel=Jesus nimmt die Sünder an | |oorspr-titel=Jesus nimmt die Sünder an | ||
− | |||
− | |||
|dichter1=Erdmann Neumeister | |dichter1=Erdmann Neumeister | ||
− | | | + | |dichter2=Meier Salomon Bromet |
− | | | + | |metrisch1=7-7-7-7 |
− | |||
− | |||
|componist1=James McGranahan | |componist1=James McGranahan | ||
− | | | + | |melodie1=Sinners Jesus will receive |
+ | |solmisatie1=3-4-5-6-3-6-5-5-1-7-6-5-4-3 | ||
|JdH=189 | |JdH=189 | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Opwekkingsliederen Bromet|260}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|510}} | ||
}} | }} | ||
− | '''Heerlijk Evangeliewoord''' is | + | '''Heerlijk Evangeliewoord''' (Jezus neemt de zondaars aan) is een lied van [[Meier Salomon Bromet]] geschreven in aansluiting aan [[Sinners Jesus will receive]] (zie daar), een vertaling, door [[Emma Frances Bevan-Shuttleworth]], van [[Jesus nimmt die Sünder an]] (zie daar), een lied van [[Erdmann Neumeister]]. Bromet gebruikt de melodie van [[James McGranahan]]. |
+ | |||
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
− | + | {{youtube|WgYHORvUFok|Mannenzanggroep Sion}} | |
− | {{youtube| | ||
− | |||
− | |||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
− | |||
<poem> | <poem> | ||
− | + | 1 Heerlijk Evangeliewoord: | |
− | + | „Jezus neemt de zondaars aan!” | |
− | + | Hoe ver ook verdwaald van God, | |
− | + | Vrij mag elk tot Jezus gaan. | |
− | |||
− | + | refrein: | |
− | + | Roept dit woord aan allen toe: | |
− | + | Jezus neemt de zondaars aan! | |
− | + | Roept verblijd aan allen toe: | |
− | + | Jezus neemt de zondaars aan! | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | 2 | + | 2 Komt tot Hem, Hij geeft u rust, |
− | + | Blijft niet langer verre staan; | |
− | + | Dat u niets weerhoud' van Hem, | |
− | + | Jezus neemt u, zondaars, aan. | |
− | |||
− | |||
− | + | refrein | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | 3 Ja, ook mij, zoo als ik ben, | |
− | + | Maakt Zijn bloed van zonden vrij, | |
− | + | En mijn ziel is gansch verblijd, | |
− | + | Want de Heiland redt ook mij. | |
− | + | ||
+ | refrein | ||
+ | |||
+ | 4 En als ik Hem eens zal zien, | ||
+ | En ik voor Zijn troon zal staan, | ||
+ | Zal mijn lied voor eeuwig zijn: | ||
+ | Jezus nam m’ als ''zondaar'' aan. | ||
+ | |||
+ | refrein | ||
</poem> | </poem> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
===Ontstaan=== | ===Ontstaan=== | ||
− | + | Bromet geeft aan: Door M.S.B. Dat moet inhouden dat er meer afstand is tussen zijn tekst en de vertaling van Bevan dan bij een normale vertaling het geval zou zijn — en dat is ook zo. Voor de andere optie, dat Bromet zelf Neumeister vertaald zou hebben, zijn geen aanknopingspunten. | |
− | |||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
− | === | + | ===Zettingen=== |
+ | [[Bestand: MSB260.jpg|300px|thumb|none|Jezus neemt de zondaars aan]] | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
− | + | De [[Zangbundel Joh. de Heer]] heeft tekst en muziek overgenomen uit de [[Opwekkingsliederen Bromet]]. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Huidige versie van 16 nov 2020 om 17:40
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Heerlijk Evangeliewoord Jezus neemt de zondaars aan | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | Jesus nimmt die Sünder an |
Tekst | |
Dichter | Erdmann Neumeister Meier Salomon Bromet |
Metrisch | 7-7-7-7 |
Muziek | |
Componist | James McGranahan |
Melodie | Sinners Jesus will receive |
Solmisatie | 3-4-5-6-3-6-5-5-1-7-6-5-4-3 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 189 | |
Opwekkingsliederen Bromet 260 | |
Liederen voor de Gemeentezang 510 |
Heerlijk Evangeliewoord (Jezus neemt de zondaars aan) is een lied van Meier Salomon Bromet geschreven in aansluiting aan Sinners Jesus will receive (zie daar), een vertaling, door Emma Frances Bevan-Shuttleworth, van Jesus nimmt die Sünder an (zie daar), een lied van Erdmann Neumeister. Bromet gebruikt de melodie van James McGranahan.
Opname beluisteren
Tekst
1 Heerlijk Evangeliewoord:
„Jezus neemt de zondaars aan!”
Hoe ver ook verdwaald van God,
Vrij mag elk tot Jezus gaan.
refrein:
Roept dit woord aan allen toe:
Jezus neemt de zondaars aan!
Roept verblijd aan allen toe:
Jezus neemt de zondaars aan!
2 Komt tot Hem, Hij geeft u rust,
Blijft niet langer verre staan;
Dat u niets weerhoud' van Hem,
Jezus neemt u, zondaars, aan.
refrein
3 Ja, ook mij, zoo als ik ben,
Maakt Zijn bloed van zonden vrij,
En mijn ziel is gansch verblijd,
Want de Heiland redt ook mij.
refrein
4 En als ik Hem eens zal zien,
En ik voor Zijn troon zal staan,
Zal mijn lied voor eeuwig zijn:
Jezus nam m’ als zondaar aan.
refrein
Ontstaan
Bromet geeft aan: Door M.S.B. Dat moet inhouden dat er meer afstand is tussen zijn tekst en de vertaling van Bevan dan bij een normale vertaling het geval zou zijn — en dat is ook zo. Voor de andere optie, dat Bromet zelf Neumeister vertaald zou hebben, zijn geen aanknopingspunten.
Muziek
Zettingen
Hymnologische informatie
De Zangbundel Joh. de Heer heeft tekst en muziek overgenomen uit de Opwekkingsliederen Bromet.