Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Ik weet in Wie ik geloofd heb: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Hymnologische informatie)
k
 
(8 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
|beginregel=Ik weet niet waarom Gods genâ
+
|beginregel=Ik weet niet, waarom Gods genâ
|titel=Ik weet in Wie ik geloofd heb
+
|titel=Ik weet in Wien ik geloofd heb
|oorspr-titel=I know in Whom I have believed
+
|vorm=Lied met refrein
 +
|oorspr-titel=I know not why God's wondrous grace
 +
|taal=Engels
 +
|land=Verenigde Staten
 
|jaartal=1883
 
|jaartal=1883
 
|dichter1=Daniel W. Whittle
 
|dichter1=Daniel W. Whittle
 
|vertaler1=Meier Salomon Bromet
 
|vertaler1=Meier Salomon Bromet
 
|metrisch1=8-6-8-6
 
|metrisch1=8-6-8-6
 +
|Bijbel1-boek=2 Timoteüs
 +
|Bijbel1-hfdst=1
 +
|Bijbel1-begin=12
 
|componist1=James McGranahan
 
|componist1=James McGranahan
 
|melodie1=El Nathan
 
|melodie1=El Nathan
 
|solmisatie1=1-3-3-4-3-2-1-6-5-5-3-5-5-6
 
|solmisatie1=1-3-3-4-3-2-1-6-5-5-3-5-5-6
 
|JdH=112
 
|JdH=112
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|398}}{{Ld lb|Geestelijke Liederen 2016|295}}
 
}}
 
}}
'''Ik weet in Wie ik geloofd heb'''  geldt als titel van dit lied met beginregel '''Ik weet niet waarom Gods genâ''' en beginregel van het refrein '''Maar ik weet in Wie ik geloofd heb''' . Het is een vertaling door [[Meier Salomon Bromet]] van het Engelse lied [[I know in Whom I have believed]] . De  Engelse tekst is van [[Daniel W. Whittle]] ( met als pseudonym [[El Nathan]]),  De muziek van [[James McGranahan]], die deze melodie ook El Nathan noemde.
+
'''Ik weet niet, waarom Gods genâ''' is een vertaling, door [[Meier Salomon Bromet]], van [[I know not why God's wondrous grace]] (zie daar), van [[Daniel Webster Whittle]] en muziek van [[James McGranahan]].
 +
 
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
 
* Joke Buis ( 2 coupletten, tekst iets aangepast) :
 
* Joke Buis ( 2 coupletten, tekst iets aangepast) :
Regel 19: Regel 27:
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
* Engelse tekst
 
 
<poem>
 
<poem>
1
+
'''Ik weet in Wien ik geloofd heb'''
I know not why God's wondrous grace
+
1 Ik weet niet, waarom Gods genâ
to me he has made known,
+
Aan mij ook werd betoond,
nor why, unworthy, Christ in love
+
En Hij mij, gansch onwaardig mensch,
redeemed me for his own.
+
Steeds zooveel liefde toont.
 +
 
 +
refrein:
 +
Maar ik weet, in Wien ’k geloofd heb,
 +
En ben verzekerd: mijn Heer is machtig,
 +
Dat Hij het pand, Hem toevertrouwd,
 +
Tot dien dag bewaart voor mij.
 +
 
 +
2 Ik weet niet, hoe ’t geloof in mij
 +
Door God werd ingewerkt,
 +
Of hoe Hij door Zijn heil’gen Geest
 +
Mij vrede in ’t harte werkt.
 +
 
 +
refrein
 +
 
 +
3 Ik weet niet, hoe Gods Geest den mensch
 +
Van zonde ook overtuigt,
 +
En Jezus openbaart aan ’t hart,
 +
Dat voor Hem nederbuigt.
  
Refrain:
+
refrein
But "I know whom I have believed,
 
and am persuaded that he is able
 
to keep that which I've committed
 
unto him against that day."
 
  
2
+
4 Ik weet niet, hoe mijn weg zal zijn,
I know not how this saving faith
+
Dien Hij voor mij bereidt;
to me he did impart,
+
Wat kruis ik draag, voor dat ik Hem
nor how believing in his Word
+
Zal zien in heerlijkheid.
wrought peace within my heart.
 
[Refrain]
 
  
3
+
refrein
I know not how the Spirit moves,
 
convincing men of sin,
 
revealing Jesus through the Word,
 
creating faith in him.
 
[Refrain]
 
  
4
+
5 Ik weet niet, wen mijn Heer weêrkomt,
I know not what of good or ill
+
Of waar ik Hem begroet,
may be reserved for me,
+
Of dat ’k moet sterven, voordat ik
of weary ways or golden days,
+
Hem in de lucht ontmoet.
before his face I see.  
 
[Refrain]
 
  
5
+
refrein
I know not when my Lord may come,
 
at night or noonday fair,
 
nor if I'll walk the vale with him,
 
or meet him in the air.
 
[Refrain]
 
 
</poem>
 
</poem>
* Nederlandse tekst
 
<poem>1
 
  Ik weet niet waarom Gods genâ
 
  aan mij ook werd betoond,
 
  en Hij mij, gans onwaardig mens,
 
  steeds zoveel liefde toont.
 
KOOR:
 
    Maar ik weet, in Wie 'k geloofd heb,
 
    en ben verzekerd: mijn Heer is machtig,
 
    dat Hij het pand, Hem toevertrouwd,
 
    tot die dag bewaart voor mij.
 
2
 
  Ik weet niet, hoe 't geloof in mij
 
  door God werd ingewerkt,
 
  of hoe Hij door Zijn Heil'ge Geest
 
  mij vrede in 't harte werkt.
 
KOOR
 
3
 
  Ik weet niet, hoe Gods geest de mens
 
  van zonde ook overtuigt
 
  en Jezus openbaart aan 't hart,
 
  dat voor Hem nederbuigt.
 
KOOR
 
4
 
  Ik weet niet hoe mijn weg zal zijn,
 
  die Hij voor mij bereidt;
 
  wat kruis ik draag, voordat ik Hem
 
  zal zien in heerlijkheid.
 
KOOR
 
5
 
  Ik weet niet, wen mijn Heer weêrkomt,
 
  of waar ik Hem begroet,
 
  of dat 'k moet sterven voordat ik
 
  Hem in de lucht ontmoet.
 
KOOR</poem>
 
===Ontstaan===
 
 
===Inhoud===
 
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
Regel 105: Regel 74:
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
Tekst en melodie zijn, naar eigen zeggen, door de [[Zangbundel Joh. de Heer]] overgenomen uit Bromet's Evangelieliederen.
+
*Tekst en melodie zijn, naar eigen zeggen, door de [[Zangbundel Joh. de Heer]] overgenomen uit Bromet's Evangelieliederen.
 
+
* De tekst in de [[Liederen voor de Gemeentezang]] is op aan aantal punten gemoderniseerd.
==Culturele informatie==
 
 
 
==Literatuur==
 
 
 
==Externe links==
 
 
 
 
{{Beginnetje|lied}}
 
{{Beginnetje|lied}}

Huidige versie van 6 jan 2024 om 22:16

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 112
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Ik weet niet, waarom Gods genâ
Ik weet in Wien ik geloofd heb
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel I know not why God's wondrous grace
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 1883
Tekst
Dichter Daniel W. Whittle
Vertaler Meier Salomon Bromet
Bijbelplaats 2 Timoteüs 1:12
Metrisch 8-6-8-6
Muziek
Componist James McGranahan
Melodie El Nathan
Solmisatie 1-3-3-4-3-2-1-6-5-5-3-5-5-6
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 112
Liederen voor de Gemeentezang 398
Geestelijke Liederen 2016 295

Ik weet niet, waarom Gods genâ is een vertaling, door Meier Salomon Bromet, van I know not why God's wondrous grace (zie daar), van Daniel Webster Whittle en muziek van James McGranahan.

Opname beluisteren

  • Joke Buis ( 2 coupletten, tekst iets aangepast) :

Tekst

Ik weet in Wien ik geloofd heb
1 Ik weet niet, waarom Gods genâ
Aan mij ook werd betoond,
En Hij mij, gansch onwaardig mensch,
Steeds zooveel liefde toont.

refrein:
Maar ik weet, in Wien ’k geloofd heb,
En ben verzekerd: mijn Heer is machtig,
Dat Hij het pand, Hem toevertrouwd,
Tot dien dag bewaart voor mij.

2 Ik weet niet, hoe ’t geloof in mij
Door God werd ingewerkt,
Of hoe Hij door Zijn heil’gen Geest
Mij vrede in ’t harte werkt.

refrein

3 Ik weet niet, hoe Gods Geest den mensch
Van zonde ook overtuigt,
En Jezus openbaart aan ’t hart,
Dat voor Hem nederbuigt.

refrein

4 Ik weet niet, hoe mijn weg zal zijn,
Dien Hij voor mij bereidt;
Wat kruis ik draag, voor dat ik Hem
Zal zien in heerlijkheid.

refrein

5 Ik weet niet, wen mijn Heer weêrkomt,
Of waar ik Hem begroet,
Of dat ’k moet sterven, voordat ik
Hem in de lucht ontmoet.

refrein

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.