Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Jezus roept hier mensen samen: verschil tussen versies
(→Tekst) |
|||
(12 tussenliggende versies door 7 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 2: | Regel 2: | ||
|beginregel=Jezus roept hier mensen samen | |beginregel=Jezus roept hier mensen samen | ||
|vorm=Strofelied; | |vorm=Strofelied; | ||
− | |oorspr-titel=Jesus calls us here to meet | + | |oorspr-titel=Jesus calls us here to meet Him |
|taal=Engels | |taal=Engels | ||
|land=Schotland | |land=Schotland | ||
Regel 14: | Regel 14: | ||
|vertaler2-v=Fr | |vertaler2-v=Fr | ||
|metrisch1=8-7-8-7-8-7-8-7 | |metrisch1=8-7-8-7-8-7-8-7 | ||
+ | |Bijbel1-boek=Matteüs | ||
+ | |Bijbel1-hfdst=9 | ||
+ | |Bijbel1-begin=9 | ||
+ | |Bijbel1-einde=13 | ||
+ | |Bijbel2-boek=Marcus | ||
+ | |Bijbel2-hfdst=2 | ||
+ | |Bijbel2-begin=13 | ||
+ | |Bijbel2-einde=17 | ||
+ | |Bijbel3-boek=Lucas | ||
+ | |Bijbel3-hfdst=5 | ||
+ | |Bijbel3-begin=27 | ||
+ | |Bijbel3-einde=32 | ||
|melodie1=Lewis Folk Melody | |melodie1=Lewis Folk Melody | ||
|herkomst melodie1=Schotse volksmelodie | |herkomst melodie1=Schotse volksmelodie | ||
Regel 19: | Regel 31: | ||
|Liturgie=Aanvang; Maaltijd van de Heer; | |Liturgie=Aanvang; Maaltijd van de Heer; | ||
|Thema=Kerk en gemeente; Navolging; Vrede en gerechtigheid; Bevestiging ambtsdragers; | |Thema=Kerk en gemeente; Navolging; Vrede en gerechtigheid; Bevestiging ambtsdragers; | ||
− | |||
|LB=975 | |LB=975 | ||
− | | | + | |Liedbundels={{Ld lb|Liederen & gebeden uit Iona & Glasgow|20}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|975}}{{Ld lb|Een vogel is er thuis|57}} |
− | |Iona | ||
|Rechten vertaling=Liedboek bv | |Rechten vertaling=Liedboek bv | ||
}} | }} | ||
− | '''Jezus roept hier mensen samen''' is een lied afkomstig uit de community van [[Iona]]. De tekst is van [[John L. Bell]] (1949) en [[Graham Maule]] (1958). De oorspronkelijke Engelse titel luidt '''Jesus calls us here to meet | + | '''Jezus roept hier mensen samen''' is een lied afkomstig uit de community van [[Iona]]. De tekst is van [[John L. Bell]] (1949) en [[Graham Maule]] (1958). De oorspronkelijke Engelse titel luidt '''Jesus calls us here to meet Him'''. De vertaling is van [[Ria Borkent]] (1950). De melodie is een Schotse volksmelodie. |
== Opname beluisteren == | == Opname beluisteren == | ||
* Engelse versie: | * Engelse versie: | ||
− | : | + | :{{youtube|X2FBmuFN6yo}} |
+ | * [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan ([https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-2013/975 liedboekzettingen.nl]) | ||
+ | : {{Audio|Nlb_975_s.mp3}} | ||
== Tekst == | == Tekst == | ||
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. | De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. | ||
+ | |||
+ | De vier strofen beginnen als volgt: | ||
+ | # Jezus roept hier mensen samen | ||
+ | # Jezus roept ons te belijden | ||
+ | # Jezus roept ons tot de ander | ||
+ | # Jezus roept ons tot zijn tafel | ||
=== Ontstaan === | === Ontstaan === | ||
+ | |||
=== Inhoud === | === Inhoud === | ||
Regel 48: | Regel 67: | ||
== Hymnologische informatie == | == Hymnologische informatie == | ||
− | [[Atze Bosch]] maakte de Friese vertaling: '''Jezus wol hjir minsken moetsje''' | + | * [[Atze Bosch]] maakte de Friese vertaling: '''Jezus wol hjir minsken moetsje''' |
+ | * Church Hymnary 4th edition (Schotland Ref., 2005) lied 510 (716 in deze bundel is andere tekst maar wel op deze melodie). | ||
− | * | + | ==Literatuur== |
− | + | Toelichtingen: | |
+ | * Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/975-jezus-roept-hier-mensen-samen-9_3_2 |
Huidige versie van 1 mrt 2024 om 22:49
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Jezus roept hier mensen samen | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Jesus calls us here to meet Him |
Taal | Engels |
Land | Schotland |
Periode | 2005 |
Gemeenschap | Iona |
Tekst | |
Dichter | John L. Bell Graham Maule |
Vertaler | Ria Borkent Atze Bosch (Fr) |
Bijbelplaats | Matteüs 9:9-13 Marcus 2:13-17 Lucas 5:27-32 |
Metrisch | 8-7-8-7-8-7-8-7 |
Muziek | |
Melodie | Lewis Folk Melody |
Herkomst | Schotse volksmelodie |
Solmisatie | 5-5-5-6-1-1-2-3-4 |
Gebruik | |
Liturgie | Aanvang Maaltijd van de Heer |
Thema | Kerk en gemeente Navolging Vrede en gerechtigheid Bevestiging ambtsdragers |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 975 | |
Liederen & gebeden uit Iona & Glasgow 20 | |
Lieteboek 2013 975 | |
Een vogel is er thuis 57 |
Rechten | |
Vertaling | Liedboek bv |
Jezus roept hier mensen samen is een lied afkomstig uit de community van Iona. De tekst is van John L. Bell (1949) en Graham Maule (1958). De oorspronkelijke Engelse titel luidt Jesus calls us here to meet Him. De vertaling is van Ria Borkent (1950). De melodie is een Schotse volksmelodie.
Inhoud
Opname beluisteren
- Engelse versie:
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan (liedboekzettingen.nl)
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
De vier strofen beginnen als volgt:
- Jezus roept hier mensen samen
- Jezus roept ons te belijden
- Jezus roept ons tot de ander
- Jezus roept ons tot zijn tafel
Ontstaan
Inhoud
Het lied lijkt in een notendop samen te vatten waar het in de kerk om gaat: achtereenvolgens gaat het lied over het samenkomen als gemeenschap, het belijden, het pastoraat en het diaconaat.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Lewis Folk Melody (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Liturgisch gebruik
Dit lied is opgenomen in de rubriek Samen leven, subrubriek 'Kerk'. Omdat alle vier de coupletten beginnen met 'Jezus roept...' kan dit lied mogelijk gebruikt worden in een eredienst waar ambtsdragers worden bevestigd. Couplet 3 past bij het werk van ouderlingen, couplet 4 bij het werk van diakenen. Het roepen in couplet 1 en 2 spreekt de individuele gelovige, de gelovige als deel van de plaatselijke en wereldwijde gemeente en gemeenschap aan.
Hymnologische informatie
- Atze Bosch maakte de Friese vertaling: Jezus wol hjir minsken moetsje
- Church Hymnary 4th edition (Schotland Ref., 2005) lied 510 (716 in deze bundel is andere tekst maar wel op deze melodie).
Literatuur
Toelichtingen:
- Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/975-jezus-roept-hier-mensen-samen-9_3_2