Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Klaarlichte nacht: verschil tussen versies
Regel 5: | Regel 5: | ||
|land=Nederland | |land=Nederland | ||
|dichter1=Ria Borkent | |dichter1=Ria Borkent | ||
+ | |vertaler1=Margryt Poortstra | ||
+ | |vertaler1-v=Fr | ||
|metrisch1=4-5-9-4-5-9-9 | |metrisch1=4-5-9-4-5-9-9 | ||
|Bijbel1-boek=Psalm | |Bijbel1-boek=Psalm | ||
Regel 23: | Regel 25: | ||
|kop-liedbundels=Ja | |kop-liedbundels=Ja | ||
|LB=508 | |LB=508 | ||
+ | |LB Fr=508 | ||
|ZmdH=16 | |ZmdH=16 | ||
|Rechthebbende=Boekencentrum bv | |Rechthebbende=Boekencentrum bv | ||
Regel 53: | Regel 56: | ||
=== Bewerkingen om te spelen === | === Bewerkingen om te spelen === | ||
+ | |||
+ | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | [[Margryt Poortstra]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Klearljochtskynnacht''' | ||
== Liturgisch gebruik == | == Liturgisch gebruik == | ||
Het lied is geschreven voor de kerstdag, bij de lezing van herders en engelenzang. | Het lied is geschreven voor de kerstdag, bij de lezing van herders en engelenzang. |
Versie van 10 feb 2018 om 15:28
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Klaarlichte nacht | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Taal | Nederlands |
Land | Nederland |
Tekst | |
Dichter | Ria Borkent |
Vertaler | Margryt Poortstra (Fr) |
Bijbelplaats | Psalm 19:3 Jesaja 35:1-2 Lucas 2:8-13 |
Metrisch | 4-5-9-4-5-9-9 |
Muziek | |
Componist | Willem Vogel |
Melodie | Klaarlichte nacht |
Solmisatie | 3-2-1-5 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Kerstnacht |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 508 |
Rechten | |
Rechthebbende | Boekencentrum bv |
Klaarlichte nacht is een lied voor de Kerstnacht met tekst van Ria Borkent en muziek van Willem Vogel (1920 - 2010).
Opname beluisteren
Tekst
De tekst geeft vier coupletten met gelijke openingsregel, bij de lezing van Lucas 2: 8-13, engelen en herders. De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Ontstaan
Rond de Milleniumwisseling geschreven lied op het thema licht in de kerstnacht.
Inhoud
Het overweldigende moment van licht in de kerstnacht als een engel tussen de herders komt staan, is in het lied verbeeld. Blijdschap en schittering vormen de inzet van het openingscouplet. De i-klanken roepen licht op, de aa-klanken geven openheid. Centraal staat het hemelse bericht van de engel: vannacht is uw redder geboren. De tekst zinspeelt op de psalmen: ‘De nacht moet zijn glorie vermelden; de dag zal zijn luister vertellen’, is een toespeling op Psalm 19, ‘De ene dag zegt het voort aan de andere, de ene nacht vertelt het de andere…’. De slotregel ‘de steppe wordt grazige weide’ herinnert aan de bekende Psalm 23, de psalm van de herder. In Israël is dat steppe-achtige landschap rond Betlehem nog te zien. Het lied bezingt het grote nieuws van Jezus' geboorte met de belofte van een paradijselijke aarde.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Klaarlichte nacht (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Hymnologische informatie
Margryt Poortstra heeft de Friese vertaling gemaakt: Klearljochtskynnacht
Liturgisch gebruik
Het lied is geschreven voor de kerstdag, bij de lezing van herders en engelenzang.