Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

O, hoe teder vertroost ons de Heiland: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(top)
 
(10 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
|Liedbundels=
+
|beginregel=O hoe teeder vertroost ons de Heiland
|beginregel=O, hoe teder vertroost ons de Heiland
+
|titel=Rust bij Jezus
 
|vorm=Lied met refrein;
 
|vorm=Lied met refrein;
 
|oorspr-titel=O tender beseechings of Jesus
 
|oorspr-titel=O tender beseechings of Jesus
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
|jaartal=1890
+
|land=Verenigde Staten
|jaartal-omstr=Omstreeks
+
|jaartal=1891
|dichter1=Daniel W. Whittle (El Nathan)
+
|dichter1=Daniel Webster Whittle
|vertaler1=Onbekend
+
|vertaler1=C.S. Adama van Scheltema
 +
|metrisch1=10-8-9-8
 
|componist1=James McGranahan
 
|componist1=James McGranahan
 +
|melodie1=O tender beseechings of Jesus
 +
|solmisatie1=5-5-3-2-3-4-3-2-1-5
 
|JdH=495
 
|JdH=495
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Nieuwe Opwekkingszangen|12}}
 
}}
 
}}
'''O, hoe teder vertroost ons de Heilan'''d is de vertaling van '''O, tender beseechings of Jesus''' van [[Daniel W. Whittle]] omstreeks 1890 op muziek van [[James McGranahan]].
+
'''O hoe teeder vertroost ons de Heiland''' (Rust bij Jezus) is een vertaling/bewerking, door [[C.S. Adama van Scheltema]], van [[O tender beseechings of Jesus]] (zie daar), een lied van [[Daniel Webster Whittle]], op muziek gezet door [[James McGranahan]].
 +
 
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
 
https://hymnary.org/media/fetch/197710
 
https://hymnary.org/media/fetch/197710
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
* Engelse tekst
+
{| class=vatop
<poem>
+
! Nieuwe Opwekkingszangen
1  
+
! Zangbundel Joh. de Heer 5e
O tender beseechings of Jesus!
+
|-
How sweetly they fall on the ear!
+
|<poem>
O gospel of grace and of kindness,
+
'''Rust bij Jezus'''
God's love and compassion bro’t near!
+
1 O hoe teeder vertroost ons de Heiland,
 +
Als rouwend ons hart Hem genaakt,
 +
En nedergeknield aan zijn voeten
 +
Genades ontfermingen smaakt.
 +
 
 +
refrein:
 +
Als zijn Geest dan door ’t Godswoord u aandrijft
 +
Om toevlucht te zoeken bij Hem,
 +
Weersta dan niet hooploos ’t u bidden,
 +
Maar ga op den noodende stem.
 +
 
 +
2 Zondaar, ga op ’t u nooden van Jezus,
 +
Wij dringen, als zelven gered,
 +
Om u met uw God te verzoenen
 +
Volbracht eens uw Koning zijn wet.
  
Refrain:
+
refrein
  
Is the Spirit of Jesus now striving?
+
3 Komt, vermoeiden, wanhopig belasten,
His warning, my brother, obey;
+
Zoekt langer niet vruchtloos naar rust,
Resist not His gracious beseeching,
+
Maar wordt aan de voeten van Jezus
O grieve not the Saviour away.
+
Van ’t heil Zijner liefde u bewust.
  
2
+
refrein
Beseeching in love for our Saviour,
+
</poem>
Unworthy we pray in His stead;
+
|<poem>
Believe in the word of forgiveness,
+
-
Accept of the ransom He made.
+
1 O hoe teeder vertroost ons de Heiland,
[Refrain]
+
Als rouwend ons hart Hem genaakt,
 +
Kom, neder geknield aan Zijn voeten,
 +
En daar Zijn ontferming gesmaakt.
  
3
+
refrein:
Beseeching His blood-bought, His ransom’d,
+
Als Zijn Geest dan door ’t Godswoord u aandrijft,
Your blodies to Him gladly yield,
+
Om toevlucht te zoeken bij Hem,
That, in you, and thro’ you, and by you,
+
Weersta dan niet langer Zijn bidden,
His grace may be fully revealed.  
+
Maar ga op d’ u noodende stem.
[Refrain]
 
  
4
+
2 En daar wij ook gered zijn door Jezus,
Beseeching the saints to be holy,
+
Zoo dringen w’ u: ga toch tot Hem!
Filled always with meekness and love,
+
Zijn bloed zal met God u verzoenen,
Like Jesus so gently and lowly,
+
O, zondaar, kom, hoor naar Zijn stem.
Reflecting the light from above.  
 
[Refrain]
 
  
5
+
refrein
Beseeching that all for His coming,
 
Unshaken may ever remain,
 
And stand with the saved and the chosen,
 
With Him in His glorious reign. [Refrain]
 
</poem>
 
  
*Nederlandse tekst
+
3 Komt, vermoeiden, wanhopig belasten,
<poem>
+
Zoekt langer niet vrucht’loos naar rust,
1
+
Maar wordt aan de voeten van Jezus,
0, hoe teder vertroost ons de Heiland,
+
Van ’t heil Zijner liefde bewust.
als rouwend ons hart Hem genaakt.
 
Kom nedergeknield aan Zijn voeten en
 
daar Zijn ontferming gesmaakt.
 
 
Refr. Als Zijn Geest dan door 't Godswoord u aandrijft
 
om toevlucht te zoeken bij Hem,
 
weersta dan niet langer Zijn bidden,
 
maar ga op d' u nodende stem.
 
2
 
En daar wij ook gered zijn door Jezus,
 
zo dringen w' u: ga toch tot Hem!
 
Zijn bloed zal met God u verzoenen.
 
O, zondaar, kom hoor naar Zijn stem!
 
3
 
Komt, vermoeiden, wanhopig belasten,
 
zoekt langer niet vrucht'loos naar rust,
 
maar wordt aan de voeten van Jezus
 
van 't heil Zijner liefde bewust.
 
  
 +
refrein
 
</poem>
 
</poem>
===Ontstaan===
+
|}
 
 
===Inhoud===
 
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
Regel 93: Regel 87:
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
 +
Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]]; de komma in de beginregel dateert vanaf de 28e uitgave (1991). Het is bewerkt overgenomen uit Adama van Scheltema's [[Nieuwe Opwekkingszangen]].
  
 
==Culturele informatie==
 
==Culturele informatie==

Huidige versie van 20 okt 2020 om 23:44

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 495
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
O hoe teeder vertroost ons de Heiland
Rust bij Jezus
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel O tender beseechings of Jesus
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 1891
Tekst
Dichter Daniel Webster Whittle
Vertaler C.S. Adama van Scheltema
Metrisch 10-8-9-8
Muziek
Componist James McGranahan
Melodie O tender beseechings of Jesus
Solmisatie 5-5-3-2-3-4-3-2-1-5
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 495
Nieuwe Opwekkingszangen 12

O hoe teeder vertroost ons de Heiland (Rust bij Jezus) is een vertaling/bewerking, door C.S. Adama van Scheltema, van O tender beseechings of Jesus (zie daar), een lied van Daniel Webster Whittle, op muziek gezet door James McGranahan.

Opname beluisteren

https://hymnary.org/media/fetch/197710

Tekst

Nieuwe Opwekkingszangen Zangbundel Joh. de Heer 5e

Rust bij Jezus
1 O hoe teeder vertroost ons de Heiland,
Als rouwend ons hart Hem genaakt,
En nedergeknield aan zijn voeten
Genades ontfermingen smaakt.

refrein:
Als zijn Geest dan door ’t Godswoord u aandrijft
Om toevlucht te zoeken bij Hem,
Weersta dan niet hooploos ’t u bidden,
Maar ga op den noodende stem.

2 Zondaar, ga op ’t u nooden van Jezus,
Wij dringen, als zelven gered,
Om u met uw God te verzoenen
Volbracht eens uw Koning zijn wet.

refrein

3 Komt, vermoeiden, wanhopig belasten,
Zoekt langer niet vruchtloos naar rust,
Maar wordt aan de voeten van Jezus
Van ’t heil Zijner liefde u bewust.

refrein

-
1 O hoe teeder vertroost ons de Heiland,
Als rouwend ons hart Hem genaakt,
Kom, neder geknield aan Zijn voeten,
En daar Zijn ontferming gesmaakt.

refrein:
Als Zijn Geest dan door ’t Godswoord u aandrijft,
Om toevlucht te zoeken bij Hem,
Weersta dan niet langer Zijn bidden,
Maar ga op d’ u noodende stem.

2 En daar wij ook gered zijn door Jezus,
Zoo dringen w’ u: ga toch tot Hem!
Zijn bloed zal met God u verzoenen,
O, zondaar, kom, hoor naar Zijn stem.

refrein

3 Komt, vermoeiden, wanhopig belasten,
Zoekt langer niet vrucht’loos naar rust,
Maar wordt aan de voeten van Jezus,
Van ’t heil Zijner liefde bewust.

refrein

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer; de komma in de beginregel dateert vanaf de 28e uitgave (1991). Het is bewerkt overgenomen uit Adama van Scheltema's Nieuwe Opwekkingszangen.

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.