Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Wees mij een rots, een toevlucht: verschil tussen versies
k |
|||
(7 tussenliggende versies door 5 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 5: | Regel 5: | ||
|land=Nederland | |land=Nederland | ||
|periode=21e eeuw | |periode=21e eeuw | ||
+ | |vertaler1=Redactie Friese Lieteboek | ||
+ | |vertaler1-v=Fr | ||
|herkomst tekst1=NBV | |herkomst tekst1=NBV | ||
− | |Bijbel1-boek= | + | |Bijbel1-boek=Psalm |
|Bijbel1-hfdst=31 | |Bijbel1-hfdst=31 | ||
|Bijbel1-begin=3 | |Bijbel1-begin=3 | ||
|Bijbel1-einde=4 | |Bijbel1-einde=4 | ||
|componist1=Jaco van Leeuwen | |componist1=Jaco van Leeuwen | ||
+ | |melodie1=Wees mij een rots, een toevlucht | ||
|solmisatie1=3-3-3-6-6-1-7 | |solmisatie1=3-3-3-6-6-1-7 | ||
|Kerkelijk jaar=Epifaniëntijd; | |Kerkelijk jaar=Epifaniëntijd; | ||
− | |||
|LB=514d | |LB=514d | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Lieteboek 2013|514d}} | ||
+ | |Rechthebbende=Liedboek bv | ||
}} | }} | ||
'''Wees mij een rots, een toevlucht''' is een introitusantifoon of kernvers voor de laatste zondag na Epifanie, ''Quinquagesima''. De tekst is ontleend aan de bijbeltekst van Psalm 31:3-4. De melodie is van [[Jaco van Leeuwen]] en sluit aan bij de [[Geneefse psalmen|Geneefse melodie]] van [[Psalm 31]]. | '''Wees mij een rots, een toevlucht''' is een introitusantifoon of kernvers voor de laatste zondag na Epifanie, ''Quinquagesima''. De tekst is ontleend aan de bijbeltekst van Psalm 31:3-4. De melodie is van [[Jaco van Leeuwen]] en sluit aan bij de [[Geneefse psalmen|Geneefse melodie]] van [[Psalm 31]]. | ||
Regel 20: | Regel 24: | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
De tekst luidt: ''Wees mij een rots, een toevlucht; U bent mijn redding.'' | De tekst luidt: ''Wees mij een rots, een toevlucht; U bent mijn redding.'' | ||
+ | |||
+ | ==Muziek== | ||
+ | === Muziekuitgaven === | ||
+ | {{Zie artikel|Zie [[Wees mij een rots, een toevlucht (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | ||
+ | |||
+ | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | [[de redactie van Lieteboek 2013]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Wês my in rots''' | ||
+ | |||
+ | ==Literatuur== | ||
+ | Toelichting: | ||
+ | * Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/514d-wees-mij-een-rots-een-toevlucht-1_2_0_5 |
Huidige versie van 13 jan 2021 om 13:22
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Wees mij een rots, een toevlucht | |
Vorm | Antifoon Kernvers |
Herkomst | |
Taal | Nederlands |
Land | Nederland |
Periode | 21e eeuw |
Tekst | |
Vertaler | Redactie Friese Lieteboek (Fr) |
Bijbelplaats | Psalm 31:3-4 |
Herkomst | NBV |
Muziek | |
Componist | Jaco van Leeuwen |
Melodie | Wees mij een rots, een toevlucht |
Solmisatie | 3-3-3-6-6-1-7 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Epifaniëntijd |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 514d | |
Lieteboek 2013 514d |
Rechten | |
Rechthebbende | Liedboek bv |
Wees mij een rots, een toevlucht is een introitusantifoon of kernvers voor de laatste zondag na Epifanie, Quinquagesima. De tekst is ontleend aan de bijbeltekst van Psalm 31:3-4. De melodie is van Jaco van Leeuwen en sluit aan bij de Geneefse melodie van Psalm 31.
Tekst
De tekst luidt: Wees mij een rots, een toevlucht; U bent mijn redding.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Wees mij een rots, een toevlucht (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
de redactie van Lieteboek 2013 heeft de Friese vertaling gemaakt: Wês my in rots
Literatuur
Toelichting: