Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Zwart was de nacht en kil de grond: verschil tussen versies
Regel 15: | Regel 15: | ||
|JdH=148 | |JdH=148 | ||
}} | }} | ||
− | '''Zwart was de nacht en kil de grond''' is een lijdenslied, een vertaling van '''Dark was the night and cold the ground''' van Thomas Haweis | + | '''Zwart was de nacht en kil de grond''' is een lijdenslied, een vertaling, door [[C.S. Adama van Scheltema]], van '''Dark was the night and cold the ground''' van [[Thomas Haweis]] (1734-1820). De vertaling verscheen in de [[Gezangen Zions]] met een melodie van [[Timothy Swan]] (1758-1842). Voor de [[Zangbundel Joh. de Heer]] is ze bewerkt en van een refrein voorzien en gecombineerd met de melodie van [[Asa Hull]] bij de '''Remember Me''' versie van [[Alas! and did my Saviour bleed]]. |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== |
Versie van 25 jun 2020 om 12:16
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Zwart was de nacht en kil de grond | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Dark was the night and cold the ground |
Taal | Engels |
Land | Engeland |
Periode | 1825 |
Tekst | |
Dichter | Thomas Haweis |
Vertaler | Onbekend |
Metrisch | 8-6-8-6 |
Muziek | |
Componist | Asa Hull |
Melodie | Alas! and did my Saviour bleed (Hull) |
Solmisatie | 3-3-2-2-4-4-3-3-5-5-3-1-3-2-3 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Goede Vrijdag |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 148 |
Zwart was de nacht en kil de grond is een lijdenslied, een vertaling, door C.S. Adama van Scheltema, van Dark was the night and cold the ground van Thomas Haweis (1734-1820). De vertaling verscheen in de Gezangen Zions met een melodie van Timothy Swan (1758-1842). Voor de Zangbundel Joh. de Heer is ze bewerkt en van een refrein voorzien en gecombineerd met de melodie van Asa Hull bij de Remember Me versie van Alas! and did my Saviour bleed.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
- Dark was the night
1
Dark was the night, and cold the ground
On which the Lord was laid;
His sweat, like drops of blood ran down;
In agony He prayed:
2
Father, remove this bitter cup,
If such Thy sacred will;
If not, content to drink it up,
Thy pleasure I fulfill.
3
Go to the garden, sinner; see
Those precious drops that flow,
The heavy load He bore for thee—
For thee He lies so low.
4
Then learn of Him the cross to bear;
Thy Father’s will obey;
And when temptations press thee near,
Awake to watch and pray.
- Nederlandse tekst
1
Zwart was de nacht en kil de grond,
waar Jezus knield' en streed.
Mijn Heiland! Dat ik deze stond
Uws lijdens nooit vergeet.
KOOR:
O Heer, wat is Uw liefde groot,
oneindig Uw genâ,
dat Gij U zelf gaaft in de dood
en stierf op Golgotha.
2
"O Vader, is het moog'lijk,
laat deez' angst Mij zijn bespaard!"
Zo bad Hij, en van Zijn gelaat
viel 't bloedig zweet ter aard.
KOOR
3
Doch niet Mijn wil, O God, geschied'!
Kan het niet anders zijn:
spaar, Vader, Mij dan 't lijden niet,
"en laat Mij in Mijn pijn."
KOOR
4
Zo bad Gij, Heer; o stort ook mij
dien Geest des biddens in;
en heilig, van elk willen vrij
mij tot Uw kinderzin.
KOOR
Terug naar boven
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
De in de video genoemde Blind Willie Johnson is geen auteur van dit lied. Hij bracht wel een geheel eigen, blues-uitvoering van dit lied out.
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |