Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.500 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

De eerstvolgende Kerkliedwiki Schrijfdag wordt gehouden in het najaar 2019 in Amersfoort (datum volgt). Aanmelden of meer weten over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Noem de overtreding mij, die Gij begaan hebt

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Liedboek voor de kerken Gezang 181   Weerklank 156   Oud-Katholiek Gezangboek 627 (*) 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Noem de overtreding mij, die Gij begaan hebt
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen
Taal Duits
Land Duitsland
Periode 1630
Tekst
Dichter Johann Heerman
Vertaler Jacqueline van der Waals
Metrisch 11-11-11-5
Muziek
Componist Johann Crüger
Melodie Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen
Solmisatie 2-2-2-1-6-2-3-4-4-5-3
Gebruik
Kerkelijk jaar Goede Vrijdag
Liedbundels
Liedboek voor de kerken Gezang 181
Weerklank 156
Oud-Katholiek Gezangboek 627 (*)
 CofG 101   EBG 147   ELK 50 
Rechten
Tekst Publiek domein
Muziek Publiek domein

Noem de overtreding mij, die Gij begaan hebt is een vertaling van het lied Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen van Johann Heermann (1630). De melodie Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen is geschreven door Johann Crüger (1640). Het lied is in het Nederlands vertaald door Jacqueline van der Waals (1868-1922).

Tekst

Noem de overtreding mij, die Gij begaan hebt,
Het kwaad, gekruisigd God, dat Gij gedaan hebt,
Waaraan Uw volk U schuldig heeft bevonden,
       Noem mij Uw zonden.

Gij wordt gegeseld en gekroond met doornen,
Geminacht als de minste der verloornen,
En als een booswicht, die zijn straf moet dragen,
       Aan 't kruis geslagen.

Zeg mij, waarom men U aldus gehoond heeft,
U dus, mijn vorst, gescepterd en gekroond heeft,
- Om voor mijn schuld verzoening te verwerven,
       Moest Gij dus sterven?

Hoe vreemd, dat voor de schapen zijner weide
De herder zelf ter slachtbank zich liet leiden,
De heer zich voor de schulden zijner knechten
       Aan 't kruis liet hechten!

O wonderbare Liefde, die ons denken
Te boven gaat, wat kan mijn liefde U schenken,
Wat ooit bereiken met den arbeid mijner dagen,
       Dat U behage?

O Liefde, voor dit offer van Uw leven,
Wat kan ik dan mijzelf ten offer geven,
Opdat ik nooit, hetzij ik leve of sterve,
       Uw liefde derve.

Muziek

In het Oud-Katholiek Gezangboek is het lied opgenomen met de melodievariant van Johann Sebastian Bach.

Zie het artikel Zie Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

  • In Colours of Grace is ook de Duitse, Engelse, Franse, Tsjechische, Hongaarse, Italiaanse en Zweedse tekst opgenomen.

Literatuur

  • Organist & Eredienst, feb.1997, blz.25 (W.Pendrecht/K.Tj.de Jong)
  • Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 11-37 (E.Axmacher, A.Marti)
  • Geistliches Wunderhorn, blz.216 (H.Kurzke)